icon play ayat

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ اَمْثَالَكُمْ وَنُنْشِئَكُمْ فِيْ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ

'alā an nubaddila amṡālakum wa nunsyi`akum fī mā lā ta'lamụn
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (dalam dunia) dan menciptakan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
icon play ayat

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

In

أَن

اَنۡ

bahwa

that

نُّبَدِّلَ

نُّبَدِّلَ

menggantikan

We (will) change

أَمْثَـٰلَكُمْ

اَمۡثَالَـكُمۡ

yang serupa kamu

your likeness[es]

وَنُنشِئَكُمْ

وَنُـنۡشِئَكُمۡ

dan menciptakan kamu

and produce you

فِى

فِىۡ

pada

in

مَا

مَا

apa

what

لَا

لَا

tidak

not

تَعْلَمُونَ

تَعۡلَمُوۡنَ‏ 

(kalian) mengetahui

you know

٦١

٦١

(61)

(61)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 61

(Untuk) maksudnya, supaya Kami (menggantikan) menjadikan (orang-orang yang seperti kalian) sebagai pengganti dari kalian (dan menciptakan kalian kelak) di akhirat (dalam keadaan yang tidak kalian ketahui) maksudnya, dalam bentuk yang belum kalian ketahui, seperti dalam bentuk kera atau babi, umpamanya.

laptop

Al-Waqi’ah

Al-Waqi’ah

''