icon play ayat

وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

وَاِذَا رَاَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوا الْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ

wa iżā ra`allażīna ẓalamul-'ażāba fa lā yukhaffafu 'an-hum wa lā hum yunẓarụn
Dan apabila orang-orang zalim telah menyaksikan azab, maka tidaklah diringankan azab bagi mereka dan tidak puIa mereka diberi tangguh.
And when those who wronged see the punishment, it will not be lightened for them, nor will they be reprieved.
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan ketika

And when

رَءَا

رَاَ

menyaksikan

(will) see

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ظَلَمُوا۟

ظَلَمُوا

(mereka) zalim

wronged

ٱلْعَذَابَ

الۡعَذَابَ

azab

the punishment

فَلَا

فَلَا

maka tidak

then not

يُخَفَّفُ

يُخَفَّفُ

diringankan

it will be lightened

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

for them

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

يُنظَرُونَ

يُنۡظَرُوۡنَ‏

mereka diberi tangguh

will be given respite

٨٥

٨٥

(85)

(85)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 85

(Dan apabila orang-orang lalim telah menyaksikan) yang dimaksud adalah orang-orang yang kafir (azab) yakni neraka (maka tidak diringankan bagi mereka) azab itu (dan tidak pula mereka diberi tangguh) ditangguhkan dari siksa neraka bila mereka telah melihatnya.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''