icon play ayat

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

ثُمَّ اِنَّكُمْ اَيُّهَا الضَّاۤ لُّوْنَ الْمُكَذِّبُوْنَۙ

ṡumma innakum ayyuhaḍ-ḍāllụnal-mukażżibụn
Kemudian sesungguhnya kamu hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan,
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

indeed you

أَيُّهَا

اَيُّهَا

hai

O those astray

ٱلضَّآلُّونَ

الضَّآلُّوۡنَ

orang-orang yang sesat

O those astray

ٱلْمُكَذِّبُونَ

الۡمُكَذِّبُوۡنَۙ‏

orang-orang pendusta

the deniers

٥١

٥١

(51)

(51)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 51

(Kemudian sesungguhnya kalian, hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!)

laptop

Al-Waqi’ah

Al-Waqi’ah

''