icon play ayat

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا۟ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهٰلِكِينَ

قَالُوْا تَاللّٰهِ تَفْتَؤُا تَذْكُرُ يُوْسُفَ حَتّٰى تَكُوْنَ حَرَضًا اَوْ تَكُوْنَ مِنَ الْهَالِكِيْنَ

qālụ tallāhi tafta`u tażkuru yụsufa ḥattā takụna ḥaraḍan au takụna minal-hālikīn
Mereka berkata: "Demi Allah, senantiasa kamu mengingati Yusuf, sehingga kamu mengidapkan penyakit yang berat atau termasuk orang-orang yang binasa".
They said, "By Allah, you will not cease remembering Joseph until you become fatally ill or become of those who perish."
icon play ayat

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

They said

تَٱللَّهِ

تَاللّٰهِ

demi Allah

By Allah

تَفْتَؤُا۟

تَفۡتَؤُا

engkau senantiasa

you will not cease

تَذْكُرُ

تَذۡكُرُ

engkau mengingat

remembering

يُوسُفَ

يُوۡسُفَ

Yusuf

Yusuf

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

until

تَكُونَ

تَكُوۡنَ

adalah engkau

you become

حَرَضًا

حَرَضًا

penyakit yang berat

fatally ill

أَوْ

اَوۡ

atau

or

تَكُونَ

تَكُوۡنَ

adalah engkau

become

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

of

ٱلْهَـٰلِكِينَ

الۡهَالِكِيۡنَ‏

orang-orang yang binasa

those who perish

٨٥

٨٥

(85)

(85)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 85

(Mereka berkata, "Demi Allah) tiada (henti-hentinya) terus-menerus (engkau masih mengingat Yusuf sehingga kamu mengidap penyakit yang amat berat) hampir binasa, karena penyakitmu yang berkepanjangan itu. Lafal haradhan berbentuk mashdar yang maknanya dapat diartikan untuk satu orang dan lebih (atau termasuk orang-orang yang binasa.") orang-orang yang akan mati.

laptop

Yusuf

Yusuf

''