إِنَّ ٱلَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِٱلْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ
innallażīna yakhsyauna rabbahum bil-gaibi lahum magfiratuw wa ajrung kabīr
Sesungguhnya orang-orang yang takut kepada Tuhannya Yang tidak nampak oleh mereka, mereka akan memperoleh ampunan dan pahala yang besar.
Indeed, those who fear their Lord unseen will have forgiveness and great reward.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَخْشَوْنَ
يَخۡشَوۡنَ
mereka takut
fear
رَبَّهُم
رَبَّهُمۡ
Tuhan mereka
their Lord
بِٱلْغَيْبِ
بِالۡغَيۡبِ
dengan gaib/tidak kelihatan
unseen
لَهُم
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
مَّغْفِرَةٌۭ
مَّغۡفِرَةٌ
ampunan
(is) forgiveness
وَأَجْرٌۭ
وَّاَجۡرٌ
dan pahala
and a reward
كَبِيرٌۭ
كَبِيۡرٌ
besar
great
١٢
١٢
(12)
(12)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 12
(Sesungguhnya orang-orang yang takut kepada Rabbnya) mereka yang takut kepada-Nya (dalam sendirian) sewaktu mereka tidak kelihatan oleh orang lain, mereka tetap taat kepada-Nya. Dengan demikian berarti bila mereka berada secara terang-terangan maka lebih takut lagi (mereka akan memperoleh ampunan dan pahala yang besar) yang dimaksud adalah surga.