icon play ayat

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْ وَمَا هُم بِحٰمِلِينَ مِنْ خَطٰيٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكٰذِبُونَ

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبِعُوْا سَبِيْلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْۗ وَمَا هُمْ بِحَامِلِيْنَ مِنْ خَطٰيٰهُمْ مِّنْ شَيْءٍۗ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ

wa qālallażīna kafarụ lillażīna āmanuttabi'ụ sabīlanā walnaḥmil khaṭāyākum, wa mā hum biḥāmilīna min khaṭāyāhum min syaī`, innahum lakāżibụn
Dan berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang beriman: "Ikutilah jalan kami, dan nanti kami akan memikul dosa-dosamu", dan mereka (sendiri) sedikitpun tidak (sanggup), memikul dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah benar-benar orang pendusta.
And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars.
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And said

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

kepada orang-orang yang

to those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوا

beriman

believe

ٱتَّبِعُوا۟

اتَّبِعُوۡا

ikutilah

Follow

سَبِيلَنَا

سَبِيۡلَـنَا

jalan kami

our way

وَلْنَحْمِلْ

وَلۡـنَحۡمِلۡ

dan kami akan membawa/memikul

and we will carry

خَطَـٰيَـٰكُمْ

خَطٰيٰكُمۡ ؕ

kesalahan/dosa-dosamu

your sins

وَمَا

وَمَا

dan tidak

But not

هُم

هُمۡ

mereka

they

بِحَـٰمِلِينَ

بِحٰمِلِيۡنَ

dengan membawa/memikul

(are) going to carry

مِنْ

مِنۡ

dari

of

خَطَـٰيَـٰهُم

خَطٰيٰهُمۡ

kesalahan/dosa-dosa mereka

their sins

مِّن

مِّنۡ

dari

any

شَىْءٍ ۖ

شَىۡءٍ​ؕ

sesuatu/sedikitpun

thing

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

Indeed, they

لَكَـٰذِبُونَ

لَـكٰذِبُوۡنَ‏

benar-benar orang pendusta

(are) surely liars

١٢

١٢

(12)

(12)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 12

(Dan berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang beriman, "Ikutilah jalan kami) maksudnya cara mereka dalam beragama (dan nanti kami akan memikul dosa-dosa kalian") karena kalian menuruti kami jika memang kalian berdosa. Lafal Amar sekali pun sebagai kalimat Insya' akan tetapi menunjukkan makna Khabar atau kalimat berita. Maka Allah berfirman (dan mereka sendiri sedikit pun tidak sanggup memikul dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah benar-benar pendusta) dalam perkataannya itu.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''