وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْ وَمَا هُم بِحٰمِلِينَ مِنْ خَطٰيٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكٰذِبُونَ
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبِعُوْا سَبِيْلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْۗ وَمَا هُمْ بِحَامِلِيْنَ مِنْ خَطٰيٰهُمْ مِّنْ شَيْءٍۗ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ
wa qālallażīna kafarụ lillażīna āmanuttabi'ụ sabīlanā walnaḥmil khaṭāyākum, wa mā hum biḥāmilīna min khaṭāyāhum min syaī`, innahum lakāżibụn
Dan berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang beriman: "Ikutilah jalan kami, dan nanti kami akan memikul dosa-dosamu", dan mereka (sendiri) sedikitpun tidak (sanggup), memikul dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah benar-benar orang pendusta.
And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars.
وَقَالَ
وَقَالَ
dan berkata
And said
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve
لِلَّذِينَ
لِلَّذِيۡنَ
kepada orang-orang yang
to those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوا
beriman
believe
ٱتَّبِعُوا۟
اتَّبِعُوۡا
ikutilah
Follow
سَبِيلَنَا
سَبِيۡلَـنَا
jalan kami
our way
وَلْنَحْمِلْ
وَلۡـنَحۡمِلۡ
dan kami akan membawa/memikul
and we will carry
خَطَـٰيَـٰكُمْ
خَطٰيٰكُمۡ ؕ
kesalahan/dosa-dosamu
your sins
وَمَا
وَمَا
dan tidak
But not
هُم
هُمۡ
mereka
they
بِحَـٰمِلِينَ
بِحٰمِلِيۡنَ
dengan membawa/memikul
(are) going to carry
مِنْ
مِنۡ
dari
of
خَطَـٰيَـٰهُم
خَطٰيٰهُمۡ
kesalahan/dosa-dosa mereka
their sins
مِّن
مِّنۡ
dari
any
شَىْءٍ ۖ
شَىۡءٍؕ
sesuatu/sedikitpun
thing
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
Indeed, they
لَكَـٰذِبُونَ
لَـكٰذِبُوۡنَ
benar-benar orang pendusta
(are) surely liars
١٢
١٢
(12)
(12)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 12
(Dan berkatalah orang-orang kafir kepada orang-orang yang beriman, "Ikutilah jalan kami) maksudnya cara mereka dalam beragama (dan nanti kami akan memikul dosa-dosa kalian") karena kalian menuruti kami jika memang kalian berdosa. Lafal Amar sekali pun sebagai kalimat Insya' akan tetapi menunjukkan makna Khabar atau kalimat berita. Maka Allah berfirman (dan mereka sendiri sedikit pun tidak sanggup memikul dosa-dosa mereka. Sesungguhnya mereka adalah benar-benar pendusta) dalam perkataannya itu.