icon play ayat

وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَآئِغٌ شَرَابُهُۥ وَهٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ ۖ وَمِن كُلٍّ تَأْكُلُونَ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

وَمَا يَسْتَوِى الْبَحْرٰنِۖ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَاۤىِٕغٌ شَرَابُهٗ وَهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۗ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُوْنَ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْنَ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَا ۚوَتَرَى الْفُلْكَ فِيْهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

wa mā yastawil-baḥrāni hāżā 'ażbun furātun sā`igun syarābuhụ wa hāżā mil-ḥun ujāj, wa ming kullin ta`kulụna laḥman ṭariyyaw wa tastakhrijụna ḥilyatan talbasụnahā, wa taral-fulka fīhi mawākhira litabtagụ min faḍlihī wa la'allakum tasykurụn
Dan tiada sama (antara) dua laut; yang ini tawar, segar, sedap diminum dan yang lain asin lagi pahit. Dan dari masing-masing laut itu kamu dapat memakan daging yang segar dan kamu dapat mengeluarkan perhiasan yang dapat kamu memakainya, dan pada masing-masingnya kamu lihat kapal-kapal berlayar membelah laut supaya kamu dapat mencari karunia-Nya dan supaya kamu bersyukur.
And not alike are the two bodies of water. One is fresh and sweet, palatable for drinking, and one is salty and bitter. And from each you eat tender meat and extract ornaments which you wear, and you see the ships plowing through [them] that you might seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يَسْتَوِى

يَسۡتَوِىۡ

sama

are alike

ٱلْبَحْرَانِ

الۡبَحۡرٰنِ ​ۖ 

dua laut

the two seas

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This

عَذْبٌۭ

عَذۡبٌ

tawar

(is) fresh

فُرَاتٌۭ

فُرَاتٌ

segar

sweet

سَآئِغٌۭ

سَآٮِٕغٌ

lezat/sedap

pleasant

شَرَابُهُۥ

شَرَابُهٗ

diminumnya

its drink

وَهَـٰذَا

وَ هٰذَا

dan ini

and this

مِلْحٌ

مِلۡحٌ

asin

salty

أُجَاجٌۭ ۖ

اُجَاجٌ ؕ

sangat asin/pahit

(and) bitter

وَمِن

وَمِنۡ

dan dari

And from

كُلٍّۢ

كُلٍّ

masing-masing

each

تَأْكُلُونَ

تَاۡكُلُوۡنَ

kamu memakan

you eat

لَحْمًۭا

لَحۡمًا

daging

meat

طَرِيًّۭا

طَرِيًّا

lembut/yang baru

fresh

وَتَسْتَخْرِجُونَ

وَّتَسۡتَخۡرِجُوۡنَ

dan kamu mengeluarkan

and you extract

حِلْيَةًۭ

حِلۡيَةً

perhiasan

ornaments

تَلْبَسُونَهَا ۖ

تَلۡبَسُوۡنَهَا ۚ

kamu memakainya

you wear them

وَتَرَى

وَتَرَى

dan kamu melihat

and you see

ٱلْفُلْكَ

الۡـفُلۡكَ

perahu

the ships

فِيهِ

فِيۡهِ

di dalamnya

in it

مَوَاخِرَ

مَوَاخِرَ

membelah laut

cleaving

لِتَبْتَغُوا۟

لِتَبۡـتَـغُوۡا

supaya kamu mencari

so that you may seek

مِن

مِنۡ

dari

of

فَضْلِهِۦ

فَضۡلِهٖ

karunia-Nya

His Bounty

وَلَعَلَّكُمْ

وَلَعَلَّـكُمۡ

dan supaya kamu

and that you may

تَشْكُرُونَ

تَشۡكُرُوۡنَ‏

kalian bersyukur

be grateful

١٢

١٢

(12)

(12)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 12

(Dan tiada sama -antara- dua laut; yang ini tawar, segar) sangat tawar (sedap diminum) sedap rasanya (dan yang lain asin lagi pahit) karena terlalu asin. (Dan dari masing-masing) kedua laut itu (kalian dapat memakan daging yang segar) yaitu ikan (dan kalian dapat mengeluarkan) dari laut yang asin, menurut pendapat yang lain dari laut yang tawar juga (perhiasan yang dapat kalian memakainya) yaitu berupa mutiara dan batu Marjan (dan kamu lihat) kamu dapat menyaksikan (bahtera) perahu (padanya) yakni pada masing-masing dari keduanya (dapat berlayar) dapat membelah airnya karena dapat melaju di atasnya; baik maju atau pun mundur hanya dengan satu arah angin (supaya kalian dapat mencari) berupaya mencari (karunia-Nya) karunia Allah swt. melalui berniaga dengan memakai jalan laut (dan supaya kalian bersyukur) kepada Allah atas hal tersebut.

laptop

Fatir

Fatir

''