icon play ayat

لَهُۥ مَقَالِيدُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقْدِرُ ۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

لَهٗ مَقَالِيْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَقْدِرُ ۚاِنَّهٗ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ

lahụ maqālīdus-samāwāti wal-arḍ, yabsuṭur-rizqa limay yasyā`u wa yaqdir, innahụ bikulli syai`in 'alīm
Kepunyaan-Nya-lah perbendaharaan langit dan bumi; Dia melapangkan rezeki bagi siapa yang dikehendaki-Nya dan menyempitkan(nya). Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala sesuatu.
To Him belong the keys of the heavens and the earth. He extends provision for whom He wills and restricts [it]. Indeed He is, of all things, Knowing.
icon play ayat

لَهُۥ

لَهٗ

bagi-Nya

To Him (belongs)

مَقَالِيدُ

مَقَالِيۡدُ

perbendaharaan

(the) keys

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

وَالۡاَرۡضِ​ۚ

dan bumi

and the earth

يَبْسُطُ

يَبۡسُطُ

Dia lapangkan

He extends

ٱلرِّزْقَ

الرِّزۡقَ

rezeki

the provision

لِمَن

لِمَنۡ

bagi siapa

for whom

يَشَآءُ

يَّشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

وَيَقْدِرُ ۚ

وَيَقۡدِرُ​ؕ

dan Dia sempitkan

and restricts

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya Dia

Indeed, He

بِكُلِّ

بِكُلِّ

dengan segala

of every

شَىْءٍ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

(is) All-Knower

١٢

١٢

(12)

(12)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 12

(Kepunyaan-Nyalah khazanah langit dan bumi) yakni kunci-kunci khazanahnya, yaitu berupa hujan, tumbuh-tumbuhan dan lain sebagainya. (Dia melapangkan rezeki) meluaskannya (bagi siapa yang dikehendaki-Nya) sebagai ujian baginya (dan membatasinya) menyempitkannya bagi siapa yang dikehendaki-Nya sebagai cobaan baginya (Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui segala sesuatu.)

laptop

Asy-Syura

Ash-Shuraa

''