icon play ayat

قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

قُلْ هُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ

qul huwallażī ansya`akum wa ja'ala lakumus-sam'a wal-abṣāra wal-af`idah, qalīlam mā tasykurụn
Katakanlah: "Dialah Yang menciptakan kamu dan menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati". (Tetapi) amat sedikit kamu bersyukur.
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلَّذِىٓ

الَّذِىۡۤ

yang

(is) the One Who

أَنشَأَكُمْ

اَنۡشَاَكُمۡ

menumbuhkan/menciptakan kamu

produced you

وَجَعَلَ

وَجَعَلَ

dan menjadikan

and made

لَكُمُ

لَـكُمُ

bagi kalian

for you

ٱلسَّمْعَ

السَّمۡعَ

pendengaran

the hearing

وَٱلْأَبْصَـٰرَ

وَالۡاَبۡصَارَ

dan penglihatan

and the vision

وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ

وَ الۡاَفۡـــِٕدَةَ ​ ؕ

dan hati

and the feelings

قَلِيلًۭا

قَلِيۡلًا

sedikit

Little

مَّا

مَّا

apa

(is) what

تَشْكُرُونَ

تَشۡكُرُوۡنَ‏

kalian bersyukur

you give thanks

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Katakanlah! "Dialah Yang menjadikan kalian) yakni yang telah menciptakan kalian (dan menjadikan bagi kalian pendengaran, penglihatan dan hati") atau kalbu. (Tetapi amat sedikit kalian bersyukur) huruf maa adalah huruf zaidah, dan jumlah kalimat ini merupakan jumlah isti'naf atau kalimat baru yang memberitakan tentang syukur mereka yang amat sedikit terhadap nikmat-nikmat tersebut.

laptop

Al-Mulk

Al-Mulk

''