قُلْ هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ
قُلْ هُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ
qul huwallażī ansya`akum wa ja'ala lakumus-sam'a wal-abṣāra wal-af`idah, qalīlam mā tasykurụn
Katakanlah: "Dialah Yang menciptakan kamu dan menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati". (Tetapi) amat sedikit kamu bersyukur.
Say, "It is He who has produced you and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلَّذِىٓ
الَّذِىۡۤ
yang
(is) the One Who
أَنشَأَكُمْ
اَنۡشَاَكُمۡ
menumbuhkan/menciptakan kamu
produced you
وَجَعَلَ
وَجَعَلَ
dan menjadikan
and made
لَكُمُ
لَـكُمُ
bagi kalian
for you
ٱلسَّمْعَ
السَّمۡعَ
pendengaran
the hearing
وَٱلْأَبْصَـٰرَ
وَالۡاَبۡصَارَ
dan penglihatan
and the vision
وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۖ
وَ الۡاَفۡـــِٕدَةَ ؕ
dan hati
and the feelings
قَلِيلًۭا
قَلِيۡلًا
sedikit
Little
مَّا
مَّا
apa
(is) what
تَشْكُرُونَ
تَشۡكُرُوۡنَ
kalian bersyukur
you give thanks
٢٣
٢٣
(23)
(23)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 23
(Katakanlah! "Dialah Yang menjadikan kalian) yakni yang telah menciptakan kalian (dan menjadikan bagi kalian pendengaran, penglihatan dan hati") atau kalbu. (Tetapi amat sedikit kalian bersyukur) huruf maa adalah huruf zaidah, dan jumlah kalimat ini merupakan jumlah isti'naf atau kalimat baru yang memberitakan tentang syukur mereka yang amat sedikit terhadap nikmat-nikmat tersebut.