icon play ayat

ثُمَّ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًا

ثُمَّ بَعَثْنٰهُمْ لِنَعْلَمَ اَيُّ الْحِزْبَيْنِ اَحْصٰى لِمَا لَبِثُوْٓا اَمَدًا ࣖ

ṡumma ba'aṡnāhum lina'lama ayyul-ḥizbaini aḥṣā limā labiṡū amadā
Kemudian Kami bangunkan mereka, agar Kami mengetahui manakah di antara kedua golongan itu] yang lebih tepat dalam menghitung berapa lama mereka tinggal (dalam gua itu).
Then We awakened them that We might show which of the two factions was most precise in calculating what [extent] they had remained in time.
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

بَعَثْنَـٰهُمْ

بَعَثۡنٰهُمۡ

Kami bangunkan mereka

We raised them up

لِنَعْلَمَ

لِنَعۡلَمَ

karena Kami hendak mengetahui

that We make evident

أَىُّ

اَىُّ

manakah

which

ٱلْحِزْبَيْنِ

الۡحِزۡبَيۡنِ

dua golongan

(of) the two parties

أَحْصَىٰ

اَحۡصٰى

lebih tepat menghitung

best calculated

لِمَا

لِمَا

bagi apa

for what

لَبِثُوٓا۟

لَبِثُوۡۤا

mereka berdiam

(they had) remained

أَمَدًۭا

اَمَدًا‏

panjang/lama

(in) time

١٢

١٢

(12)

(12)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 12

(Kemudian Kami bangunkan mereka) Kami buat mereka bangun (agar Kami mengetahui) menyaksikan secara nyata (manakah di antara kedua golongan itu) di antara kedua kelompok yang memperselisihkan tentang lamanya mereka tinggal di dalam gua itu (yang lebih tepat) lebih cocok, lafal Ahshaa ini berwazan Af'ala (mengenai diamnya mereka dalam gua itu) tentang tinggalnya mereka. Lafal 'Lima Labitsuu' berta'alluq kepada lafal berikutnya (yakni masanya) batas waktunya.

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''