يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ
يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۗ
yauma lā yugnī 'an-hum kaiduhum syai`aw wa lā hum yunṣarụn
(yaitu) hari ketika tidak berguna bagi mereka sedikitpun tipu daya mereka dan mereka tidak ditolong.
The Day their plan will not avail them at all, nor will they be helped.
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(The) Day
لَا
لَا
tidak
not
يُغْنِى
يُغۡنِىۡ
berguna
will avail
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
to them
كَيْدُهُمْ
كَيۡدُهُمۡ
tipu daya mereka
their plotting
شَيْـًۭٔا
شَيۡـًٔـا
sedikit pun
(in) anything
وَلَا
وَّلَا
dan tidaklah
and not
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
يُنصَرُونَ
يُنۡصَرُوۡنَؕ
mereka di tolong
will be helped
٤٦
٤٦
(46)
(46)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 46
(Yaitu hari ketika tidak berguna) menjadi Badal dari lafal Yaumahum (bagi mereka sedikit pun tipu daya mereka dan mereka tidak ditolong) tidak diselamatkan dari azab di akhirat.