icon play ayat

أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ

am yaqụlụna syā'irun natarabbaṣu bihī raibal-manụn
Bahkan mereka mengatakan: "Dia adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kecelakaan menimpanya".
Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of time?"
icon play ayat

أَمْ

اَمۡ

ataukah/apakah

Or

يَقُولُونَ

يَقُوۡلُوۡنَ

mereka mengatakan

(do) they say

شَاعِرٌۭ

شَاعِرٌ

seorang penyair

A poet

نَّتَرَبَّصُ

نَّتَـرَبَّصُ

kita tunggu-tunggu

we wait

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

for him

رَيْبَ

رَيۡبَ

ragu-ragu

a misfortune of time

ٱلْمَنُونِ

الۡمَنُوۡنِ‏

zaman/masa

a misfortune of time

٣٠

٣٠

(30)

(30)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 30

(Bahkan) lebih dari itu (mereka mengatakan,) "Dia (adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kecelakaan menimpanya") malapetaka menimpanya lalu ia binasa sebagaimana nasib yang dialami oleh para penyair lainnya.

laptop

At-Tur

At-Tur

''