icon play ayat

قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ أَمْ ءَاتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظّٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

قُلْ اَرَاَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا

qul a ra`aitum syurakā`akumullażīna tad'ụna min dụnillāh, arụnī māżā khalaqụ minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāt, am ātaināhum kitāban fa hum 'alā bayyinatim min-h, bal iy ya'iduẓ-ẓālimụna ba'ḍuhum ba'ḍan illā gurụrā
Katakanlah: "Terangkanlah kepada-Ku tentang sekutu-sekutumu yang kamu seru selain Allah. Perlihatkanlah kepada-Ku (bahagian) manakah dari bumi ini yang telah mereka ciptakan ataukah mereka mempunyai saham dalam (penciptaan) langit atau adakah Kami memberi kepada mereka sebuah Kitab sehingga mereka mendapat keterangan-keterangan yang jelas daripadanya? Sebenarnya orang-orang yang zalim itu sebahagian dari mereka tidak menjanjikan kepada sebahagian yang lain, melainkan tipuan belaka".
Say, "Have you considered your 'partners' whom you invoke besides Allah? Show me what they have created from the earth, or have they partnership [with Him] in the heavens? Or have We given them a book so they are [standing] on evidence therefrom? [No], rather, the wrongdoers do not promise each other except delusion."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

أَرَءَيْتُمْ

اَرَءَيۡتُمۡ

apakah kamu memperhatikan

Have you seen

شُرَكَآءَكُمُ

شُرَكَآءَكُمُ

sekutu-sekutumu

your partners

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those whom

تَدْعُونَ

تَدۡعُوۡنَ

kamu seru

you call

مِن

مِنۡ

dari

besides

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides

ٱللَّهِ

اللّٰهِ ؕ

Allah

Allah

أَرُونِى

اَرُوۡنِىۡ

perlihatkanlah kepadaku

Show Me

مَاذَا

مَاذَا

apa yang

what

خَلَقُوا۟

خَلَقُوۡا

mereka ciptakan

they have created

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

أَمْ

اَمۡ

atau

or

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

شِرْكٌۭ

شِرۡكٌ

sekutu/saham

(is) a share

فِى

فِى

di/pada

in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ​ ۚ

langit(jamak)

the heavens

أَمْ

اَمۡ

atau

Or

ءَاتَيْنَـٰهُمْ

اٰتَيۡنٰهُمۡ

Kami berikan kepada mereka

have We given them

كِتَـٰبًۭا

كِتٰبًا

kitab

a Book

فَهُمْ

فَهُمۡ

lalu mereka

so they

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

(are) on

بَيِّنَتٍۢ

بَيِّنَتٍ

keterangan-keterangan

a clear proof

مِّنْهُ ۚ

مِّنۡهُ ۚ

dari padanya

therefrom

بَلْ

بَلۡ

bahkan/tetapi

Nay

إِن

اِنۡ

tidak

not

يَعِدُ

يَّعِدُ

menjanjikan

promise

ٱلظَّـٰلِمُونَ

الظّٰلِمُوۡنَ

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

بَعْضُهُم

بَعۡضُهُمۡ

sebagian mereka

some of them

بَعْضًا

بَعۡضًا

sebagian

(to) others

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

غُرُورًا

غُرُوۡرًا‏

tipuan

delusion

٤٠

٤٠

(40)

(40)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 40

(Katakanlah! "Terangkanlah kepadaku tentang sekutu-sekutu kalian yang kalian seru) yang kalian sembah (selain Allah) mereka adalah berhala-berhala yang diduga oleh para pengabdinya, bahwa mereka adalah sekutu-sekutu Allah swt. (Perlihatkanlah kepadaku) terangkanlah kepadaku (bagian manakah dari bumi ini yang telah mereka ciptakan ataukah mereka mempunyai saham) yakni andil bersama Allah (di dalam) menciptakan (langit atau adakah Kami memberi kepada mereka sebuah kitab sehingga mereka mendapatkan keterangan-keterangan yang jelas) yakni hujah-hujah yang jelas (daripadanya) seumpamanya disebutkan di dalamnya, bahwa mereka adalah sekutu-sekutu-Ku yang ikut andil bersama-Ku? Tentu saja tidak. (Sebenarnya tidaklah) (orang-orang yang lalim itu menjanjikan) yakni orang-orang yang kafir (sebagian dari mereka kepada sebagian yang lain, melainkan tipuan belaka.") kebatilan belaka, melalui perkataan mereka, bahwa berhala-berhala itu dapat memberikan syafaat kepada mereka.

laptop

Fatir

Fatir

''