icon play ayat

إِنَّآ أَرْسَلْنٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۚ وَإِن مِّنْ أُمَّةٍ إِلَّا خَلَا فِيهَا نَذِيرٌ

اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ

innā arsalnāka bil-ḥaqqi basyīraw wa nażīrā, wa im min ummatin illā khalā fīhā nażīr
Sesungguhnya Kami mengutus kamu dengan membawa kebenaran sebagai pembawa berita gembira dan sebagai pemberi peringatan. Dan tidak ada suatu umatpun melainkan telah ada padanya seorang pemberi peringatan.
Indeed, We have sent you with the truth as a bringer of good tidings and a warner. And there was no nation but that there had passed within it a warner.
icon play ayat

إِنَّآ

اِنَّاۤ

sesunguhnya Kami

Indeed, We

أَرْسَلْنَـٰكَ

اَرۡسَلۡنٰكَ

mengutus kamu

[We] have sent you

بِٱلْحَقِّ

بِالۡحَـقِّ

dengan hak/kebenaran

with the truth

بَشِيرًۭا

بَشِيۡرًا

pembawa berita gembira

(as) a bearer of glad tidings

وَنَذِيرًۭا ۚ

وَّنَذِيۡرًاؕ

dan pemberi peringatan

and (as) a warner

وَإِن

وَاِنۡ

dan tidak ada

And not

مِّنْ

مِّنۡ

dari

(was) any

أُمَّةٍ

اُمَّةٍ

umat

nation

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

خَلَا

خَلَا

telah lewat (ada)

had passed

فِيهَا

فِيۡهَا

di dalamnya/padanya

within it

نَذِيرٌۭ

نَذِيۡرٌ‏

seorang pemberi peringatan

a warner

٢٤

٢٤

(24)

(24)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 24

(Sesungguhnya Kami mengutus kamu dengan membawa kebenaran) yakni petunjuk (sebagai pembawa berita gembira) bagi orang yang mau menerima kebenaran itu (dan sebagai pemberi peringatan) kepada orang yang tidak mau menerimanya. (Dan tidak ada) (suatu umat pun melainkan telah ada) telah lewat (padanya seorang pemberi peringatan) nabi yang memberi peringatan kepada mereka.

laptop

Fatir

Fatir

''