جَنّٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ
jannātu 'adniy yadkhulụnahā yuḥallauna fīhā min asāwira min żahabiw wa lu`lu`ā, wa libāsuhum fīhā ḥarīr
(Bagi mereka) surga 'Adn mereka masuk ke dalamnya, di dalamnya mereka diberi perhiasan dengan gelang-gelang dari emas, dan dengan mutiara, dan pakaian mereka didalamnya adalah sutera.
[For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be silk.
جَنَّـٰتُ
جَنّٰتُ
sorga
Gardens
عَدْنٍۢ
عَدۡنٍ
'Adn
(of) Eternity
يَدْخُلُونَهَا
يَّدۡخُلُوۡنَهَا
mereka masuk ke dalamnya
they will enter them
يُحَلَّوْنَ
يُحَلَّوۡنَ
mereka diberi perhiasan
They will be adorned
فِيهَا
فِيۡهَا
di dalamnya
therein
مِنْ
مِنۡ
dari
with
أَسَاوِرَ
اَسَاوِرَ
gelang-gelang
bracelets
مِن
مِنۡ
dari
of
ذَهَبٍۢ
ذَهَبٍ
emas
gold
وَلُؤْلُؤًۭا ۖ
وَّلُـؤۡلُؤًا ۚ
dan mutiara
and pearls
وَلِبَاسُهُمْ
وَلِبَاسُهُمۡ
dan pakaian mereka
and their garments
فِيهَا
فِيۡهَا
di dalamnya
therein
حَرِيرٌۭ
حَرِيۡرٌ
sutera
(will be of) silk
٣٣
٣٣
(33)
(33)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 33
(Bagi mereka surga Adn) sebagai tempat tinggalnya (mereka masuk ke dalamnya) yakni ketiga golongan tersebut; lafal ayat ini dapat dibaca Yadkhuluunahaa atau Yudkhaluunahaa, berkedudukan menjadi Khabar dari Mubtada yaitu lafal Jannaatu 'Adnin (mereka diberi perhiasan) kalimat ayat ini menjadi Khabar yang kedua (di dalamnya dengan) lafal Min di sini menunjukkan makna Ba'dh atau sebagian (gelang-gelang dari emas dan dengan mutiara) yang berbingkai emas (dan pakaian mereka di dalamnya adalah sutera.)