رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا فِى نُفُوسِكُمْ ۚ إِن تَكُونُوا۟ صٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلْأَوّٰبِينَ غَفُورًا
رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ ۗاِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا
rabbukum a'lamu bimā fī nufụsikum, in takụnụ ṣāliḥīna fa innahụ kāna lil-awwābīna gafụrā
Tuhanmu lebih mengetahui apa yang ada dalam hatimu; jika kamu orang-orang yang baik, maka sesungguhnya Dia Maha Pengampun bagi orang-orang yang bertaubat.
Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] - then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.
رَّبُّكُمْ
رَّبُّكُمۡ
Tuhan kalian
Your Lord
أَعْلَمُ
اَعۡلَمُ
lebih mengetahui
(is) most knowing
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
of what
فِى
فِىۡ
dalam
(is) in
نُفُوسِكُمْ ۚ
نُفُوۡسِكُمۡؕ
jiwamu/hatimu
yourselves
إِن
اِنۡ
jika
If
تَكُونُوا۟
تَكُوۡنُوۡا
kalian menjadi
you are
صَـٰلِحِينَ
صٰلِحِيۡنَ
orang-orang yang baik
righteous
فَإِنَّهُۥ
فَاِنَّهٗ
maka sesungguhnya Dia
then indeed, He
كَانَ
كَانَ
adalah Dia
is
لِلْأَوَّٰبِينَ
لِلۡاَوَّابِيۡنَ
bagi orang-orang bertaubat
to those who often turn (to Him)
غَفُورًۭا
غَفُوۡرًا
Maha Pengampun
Most Forgiving
٢٥
٢٥
(25)
(25)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 25
(Rabb kalian lebih mengetahui apa yang ada dalam hati kalian) apa yang terpendam di dalamnya berupa perasaan berbakti dan menyakiti (jika kalian orang-orang yang baik) taat kepada Allah (maka sesungguhnya Dia kepada orang-orang yang bertobat) orang-orang yang kembali kepada Allah dengan berbuat taat kepada-Nya (Maha Pengampun) terhadap apa yang telah mereka lakukan sehubungan dengan hak-hak kedua orang tua, yaitu berupa perbuatan yang menyakitkan lalu dengan segera mereka bertobat dan tidak akan berbuat yang menyakitkan lagi kepada keduanya.