كَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَاَتٰىهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُوْنَ
każżaballażīna ming qablihim fa atāhumul-'ażābu min ḥaiṡu lā yasy'urụn
Orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul-rasul), maka datanglah kepada mereka azab dari arah yang tidak mereka sangka.
Those before them denied, and punishment came upon them from where they did not perceive.
كَذَّبَ
كَذَّبَ
telah mendustakan
Denied
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
مِن
مِنۡ
dari
(were) before them
قَبْلِهِمْ
قَبۡلِهِمۡ
sebelum mereka
(were) before them
فَأَتَىٰهُمُ
فَاَتٰٮهُمُ
maka datang kepada mereka
so came upon them
ٱلْعَذَابُ
الۡعَذَابُ
azab
the punishment
مِنْ
مِنۡ
dari
from
حَيْثُ
حَيۡثُ
tempat/arah
where
لَا
لَا
tidak
not
يَشْعُرُونَ
يَشۡعُرُوۡنَ
mereka menyadari
they perceive
٢٥
٢٥
(25)
(25)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 25
(Orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan) rasul-rasulnya yang mengatakan bahwa azab pasti datang (maka datanglah kepada mereka azab dari arah yang tidak mereka sangka) yang tidak mereka duga sedikit pun.