icon play ayat

وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَآءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيْصَهٗ مِنْ دُبُرٍ وَّاَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا الْبَابِۗ قَالَتْ مَا جَزَاۤءُ مَنْ اَرَادَ بِاَهْلِكَ سُوْۤءًا اِلَّآ اَنْ يُّسْجَنَ اَوْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ

wastabaqal-bāba wa qaddat qamīṣahụ min duburiw wa alfayā sayyidahā ladal-bāb, qālat mā jazā`u man arāda bi`ahlika sū`an illā ay yusjana au 'ażābun alīm
Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu dan wanita itu menarik baju gamis Yusuf dari belakang hingga koyak dan kedua-duanya mendapati suami wanita itu di muka pintu. Wanita itu berkata: "Apakah pembalasan terhadap orang yang bermaksud berbuat serong dengan isterimu, selain dipenjarakan atau (dihukum) dengan azab yang pedih?"
And they both raced to the door, and she tore his shirt from the back, and they found her husband at the door. She said, "What is the recompense of one who intended evil for your wife but that he be imprisoned or a painful punishment?"
icon play ayat

وَٱسْتَبَقَا

وَاسۡتَبَقَا

dan keduanya berlomba

And they both raced

ٱلْبَابَ

الۡبَابَ

pintu

(to) the door

وَقَدَّتْ

وَقَدَّتۡ

dan (wanita itu) menarik hingga koyak

and she tore

قَمِيصَهُۥ

قَمِيۡصَهٗ

bajunya (Yusuf)

his shirt

مِن

مِنۡ

dari

from

دُبُرٍۢ

دُبُرٍ

belakang

the back

وَأَلْفَيَا

وَّاَلۡفَيَا

dan keduanya mendapati

and they both found

سَيِّدَهَا

سَيِّدَهَا

tuannya

her husband

لَدَا

لَدَا

depan

at

ٱلْبَابِ ۚ

الۡبَابِ​ؕ

pintu

the door

قَالَتْ

قَالَتۡ

(wanita) berkata

She said

مَا

مَا

apa(kah)

What

جَزَآءُ

جَزَآءُ

balasan

(is) the recompense

مَنْ

مَنۡ

orang

(of one) who

أَرَادَ

اَرَادَ

bermaksud

intended

بِأَهْلِكَ

بِاَهۡلِكَ

dengan ahli/isterinya

for your wife

سُوٓءًا

سُوۡۤءًا

jelek/serong

evil

إِلَّآ

اِلَّاۤ

selain

except

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يُسْجَنَ

يُّسۡجَنَ

dia dipenjara

he be imprisoned

أَوْ

اَوۡ

atau

or

عَذَابٌ

عَذَابٌ

siksa

a punishment

أَلِيمٌۭ

اَلِيۡمٌ‏

yang pedih

painful

٢٥

٢٥

(25)

(25)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 25

(Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu) Yusuf segera lari menuju ke pintu rumah untuk melepaskan diri daripadanya. Sedangkan Zulaikha yang sudah kerasukan nafsu syahwatnya memegang baju bagian belakang Yusuf kemudian berupaya menariknya (dan robeklah) menjadi sobek (baju gamis Yusuf dari arah belakangnya dan kedua-duanya mendapati) menemukan (suami wanita itu) suami Zulaikha (di muka pintu) maka secara spontan Zulaikha membersihkan dirinya selanjutnya. (Wanita itu berkata, "Tiadalah pembalasan terhadap orang yang bermaksud berbuat serong dengan istrimu) yakni berzina (selain dipenjarakan) ditahan di dalam penjara (atau dihukum dengan siksaan yang pedih?") siksaan yang menyakitkan, dipukuli umpamanya.

laptop

Yusuf

Yusuf

''