icon play ayat

فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ

فَغَفَرْنَا لَهٗ ذٰلِكَۗ وَاِنَّ لَهٗ عِنْدَنَا لَزُلْفٰى وَحُسْنَ مَاٰبٍ

fa gafarnā lahụ żālik, wa inna lahụ 'indanā lazulfā wa ḥusna ma`āb
Maka Kami ampuni baginya kesalahannya itu. Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan dekat pada sisi Kami dan tempat kembali yang baik.
So We forgave him that; and indeed, for him is nearness to Us and a good place of return.
icon play ayat

فَغَفَرْنَا

فَغَفَرۡنَا

maka Kami mengampuni

So We forgave

لَهُۥ

لَهٗ

baginya

for him

ذَٰلِكَ ۖ

ذٰ لِكَ​ ؕ

demikian/itu

that

وَإِنَّ

وَاِنَّ

dan sesungguhnya

And indeed

لَهُۥ

لَهٗ

baginya (dia mempunyai)

for him

عِندَنَا

عِنۡدَنَا

disisi Kami

with Us

لَزُلْفَىٰ

لَزُلۡفٰى

sungguh dekat

surely is a near access

وَحُسْنَ

وَحُسۡنَ

dan amat baik

and a good

مَـَٔابٍۢ

مَاٰبٍ‏ 

tempat kembali

place of return

٢٥

٢٥

(25)

(25)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 25

(Maka Kami ampuni baginya kesalahannya itu. Dan sesungguhnya dia mempunyai kedudukan dekat pada sisi Kami) yakni dengan ditambahkan kebaikan baginya di dunia (dan tempat kembali yang baik) kelak di akhirat.

laptop

Sad

Sad

''