icon play ayat

وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ ۖ وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هٰذَآ إِلَّآ أَسٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَ ۚوَجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًا ۗوَاِنْ يَّرَوْا كُلَّ اٰيَةٍ لَّا يُؤْمِنُوْا بِهَا ۗحَتّٰٓى اِذَا جَاۤءُوْكَ يُجَادِلُوْنَكَ يَقُوْلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ

wa min-hum may yastami'u ilaīk, wa ja'alnā 'alā qulụbihim akinnatan ay yafqahụhu wa fī āżānihim waqrā, wa iy yarau kulla āyatil lā yu`minụ bihā, ḥattā iżā jā`ụka yujādilụnaka yaqụlullażīna kafarū in hāżā illā asāṭīrul-awwalīn
Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkani (bacaan)mu, padahal Kami telah meletakkan tutupan di atas hati mereka (sehingga mereka tidak) memahaminya dan (Kami letakkan) sumbatan di telinganya. Dan jikapun mereka melihat segala tanda (kebenaran), mereka tetap tidak mau beriman kepadanya. Sehingga apabila mereka datang kepadamu untuk membantahmu, orang-orang kafir itu berkata: "Al-Quran ini tidak lain hanyalah dongengan orang-orang dahulu".
And among them are those who listen to you, but We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if they should see every sign, they will not believe in it. Even when they come to you arguing with you, those who disbelieve say, "This is not but legends of the former peoples."
icon play ayat

وَمِنْهُم

وَمِنۡهُمۡ

dan diantara mereka

And among them

مَّن

مَّنۡ

orang

(are those) who

يَسْتَمِعُ

يَّسۡتَمِعُ

ia mendengarkan

listen

إِلَيْكَ ۖ

اِلَيۡكَ​​ ۚ

kepadamu

to you

وَجَعَلْنَا

وَجَعَلۡنَا

dan Kami telah menjadikan

but We have placed

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

over

قُلُوبِهِمْ

قُلُوۡبِهِمۡ

hati mereka

their hearts

أَكِنَّةً

اَكِنَّةً

sumbat/tutup

coverings

أَن

اَنۡ

untuk

lest

يَفْقَهُوهُ

يَّفۡقَهُوۡهُ

memahaminya

they understand it

وَفِىٓ

وَفِىۡۤ

dan dalam

and in

ءَاذَانِهِمْ

اٰذَانِهِمۡ

telinga mereka

their ears

وَقْرًۭا ۚ

وَقۡرًا ​ؕ

sumbat/pekak

deafness

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

And if

يَرَوْا۟

يَّرَوۡا

mereka melihat

they see

كُلَّ

كُلَّ

segala

every

ءَايَةٍۢ

اٰيَةٍ

ayat-ayat/tanda-tanda

sign

لَّا

لَّا

tidak

not

يُؤْمِنُوا۟

يُؤۡمِنُوۡا

mereka beriman

will they believe

بِهَا ۚ

بِهَا​ ؕ

dengannya

in it

حَتَّىٰٓ

حَتّٰۤى

sehingga

Until

إِذَا

اِذَا

apabila

when

جَآءُوكَ

جَآءُوۡكَ

mereka datang kepadamu

they come to you

يُجَـٰدِلُونَكَ

يُجَادِلُوۡنَكَ

mereka membantahmu

and argue with you

يَقُولُ

يَقُوۡلُ

berkata

say

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوٓا۟

كَفَرُوۡۤا

kafir/ingkar

disbelieved

إِنْ

اِنۡ

tidak lain

Not

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

(is) this

إِلَّآ

اِلَّاۤ

kecuali

but

أَسَـٰطِيرُ

اَسَاطِيۡرُ

dongeng

(the) tales

ٱلْأَوَّلِينَ

الۡاَوَّلِيۡنَ‏

orang-orang dahulu

(of) the former (people)

٢٥

٢٥

(25)

(25)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 25

(Dan di antara mereka ada orang-orang yang mau mendengarkanmu) apabila kamu membaca Alquran (padahal Kami telah menjadikan tutupan di atas hati mereka) penutup-penutup (agar mereka tidak memahaminya) supaya mereka tidak dapat memahami Alquran (dan di telinga mereka Kami letakkan sumbatan) sehingga mereka tuli tidak dapat mendengarnya, dengan pengertian pendengaran yang masuk di hati (Dan sekali pun mereka melihat segala tanda kebenaran, mereka tetap tidak mau beriman kepadanya. Sehingga apabila mereka datang kepadamu untuk membantahmu, orang-orang kafir itu berkata, "Tiadalah) tidak lain (ini) Alquran ini (kecuali dongengan) cerita-cerita bohong (orang orang dahulu.") sama seperti lelucon-lelucon dan legenda-legenda; asaathiir adalah bentuk jamak dari usthuurah.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''