icon play ayat

قَالَ رَبِّ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ إِلَّا نَفْسِى وَأَخِى ۖ فَٱفْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ ٱلْقَوْمِ ٱلْفٰسِقِينَ

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ لَآ اَمْلِكُ اِلَّا نَفْسِيْ وَاَخِيْ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفٰسِقِيْنَ

qāla rabbi innī lā amliku illā nafsī wa akhī fafruq bainanā wa bainal-qaumil-fāsiqīn
Berkata Musa: "Ya Tuhanku, aku tidak menguasai kecuali diriku sendiri dan saudaraku. Sebab itu pisahkanlah antara kami dengan orang-orang yang fasik itu".
[Moses] said, "My Lord, indeed I do not possess except myself and my brother, so part us from the defiantly disobedient people."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Musa) berkata

He said

رَبِّ

رَبِّ

ya Tuhanku

O my Lord

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I

لَآ

لَاۤ

tidak

(do) not

أَمْلِكُ

اَمۡلِكُ

aku menguasai

(have) power

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

نَفْسِى

نَفۡسِىۡ

diriku

(over) myself

وَأَخِى ۖ

وَاَخِىۡ​

dan saudaraku

and my brother

فَٱفْرُقْ

فَافۡرُقۡ

maka pisahkanlah

so (make a) separation

بَيْنَنَا

بَيۡنَـنَا

antara kami

between us

وَبَيْنَ

وَبَيۡنَ

dan antara

and between

ٱلْقَوْمِ

الۡـقَوۡمِ

kaum

the people

ٱلْفَـٰسِقِينَ

الۡفٰسِقِيۡنَ‏

orang-orang yang fasik

(the) defiantly disobedient

٢٥

٢٥

(25)

(25)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 25

(Kata Musa) ketika itu ("Wahai Tuhanku! Aku tidak menguasai kecuali diriku dan) kecuali (saudaraku) adapun yang lainnya tidak, oleh sebab itu paksalah mereka supaya tunduk (maka pisahkanlah) atau ceraikan (di antara kami dengan orang-orang yang fasik itu.")

laptop

Al-Ma'idah

Al-Ma'idah

''