icon play ayat

وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِىٓ إِلَيْهِ أَنَّهُۥ لَآ إِلٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱعْبُدُونِ

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا نُوْحِيْٓ اِلَيْهِ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدُوْنِ

wa mā arsalnā ming qablika mir rasụlin illā nụḥī ilaihi annahụ lā ilāha illā ana fa'budụn
Dan Kami tidak mengutus seorang rasulpun sebelum kamu melainkan Kami wahyukan kepadanya: "Bahwasanya tidak ada Tuhan (yang hak) melainkan Aku, maka sembahlah olehmu sekalian akan Aku".
And We sent not before you any messenger except that We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."
icon play ayat

وَمَآ

وَمَاۤ

dan Kami

And not

أَرْسَلْنَا

اَرۡسَلۡنَا

tidak mengutus

We sent

مِن

مِنۡ

dari

before you

قَبْلِكَ

قَبۡلِكَ

sebelum kamu

before you

مِن

مِنۡ

dari

any

رَّسُولٍ

رَّسُوۡلٍ

seorang Rasul

Messenger

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

نُوحِىٓ

نُوۡحِىۡۤ

Kami wahyukan

We reveal(ed)

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepadanya

to him

أَنَّهُۥ

اَنَّهٗ

bahwasanya

that [He]

لَآ

لَاۤ

tidak ada

(There is) no

إِلَـٰهَ

اِلٰهَ

tuhan

god

إِلَّآ

اِلَّاۤ

melainkan

except

أَنَا۠

اَنَا

Aku

Me

فَٱعْبُدُونِ

فَاعۡبُدُوۡنِ‏

maka sembahlah Aku

so worship Me

٢٥

٢٥

(25)

(25)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 25

(Dan Kami tidak mengutus seorang rasul pun sebelum kamu, melainkan Kami wahyukan) dalam satu qiraat lafal Nuuhii dibaca Yuuhaa (kepadanya, "Bahwasanya tidak ada Tuhan melainkan Aku, maka sembahlah Aku olehmu sekalian") artinya tauhidkanlah atau esakanlah Aku.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''