وَمِنْ ءَايٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ بِأَمْرِهِۦ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ ٱلْأَرْضِ إِذَآ أَنتُمْ تَخْرُجُونَ
وَمِنْ اٰيٰتِهٖٓ اَنْ تَقُوْمَ السَّمَاۤءُ وَالْاَرْضُ بِاَمْرِهٖۗ ثُمَّ اِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةًۖ مِّنَ الْاَرْضِ اِذَآ اَنْتُمْ تَخْرُجُوْنَ
wa min āyātihī an taqụmas-samā`u wal-arḍu bi`amrih, ṡumma iżā da'ākum da'watam minal-arḍi iżā antum takhrujụn
Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah berdirinya langit dan bumi dengan iradat-Nya. Kemudian apabila Dia memanggil kamu sekali panggil dari bumi, seketika itu (juga) kamu keluar (dari kubur).
And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a [single] call from the earth, immediately you will come forth.
وَمِنْ
وَمِنۡ
dan diantara
And among
ءَايَـٰتِهِۦٓ
اٰيٰتِهٖۤ
ayat-ayat-Nya
His Signs
أَن
اَنۡ
bahwa
(is) that
تَقُومَ
تَقُوۡمَ
berdiri
stands
ٱلسَّمَآءُ
السَّمَآءُ
langit
the heavens
وَٱلْأَرْضُ
وَالۡاَرۡضُ
dan bumi
and the earth
بِأَمْرِهِۦ ۚ
بِاَمۡرِهٖ ؕ
dengan perintah-Nya/iradat-Nya
by His Command
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
إِذَا
اِذَا
apabila
when
دَعَاكُمْ
دَعَاكُمۡ
Dia memanggil kamu
He calls you
دَعْوَةًۭ
دَعۡوَةً ۖ
panggilan
(with) a call
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ ۖ
bumi
the earth
إِذَآ
اِذَاۤ
apabila/seketika itu
behold
أَنتُمْ
اَنۡـتُمۡ
kamu
You
تَخْرُجُونَ
تَخۡرُجُوۡنَ
kamu keluar
will come forth
٢٥
٢٥
(25)
(25)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 25
(Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah berdirinya langit dan bumi dengan perintah-Nya) dengan kehendak-Nya tanpa tiang penyangga. (Kemudian apabila Dia memanggil kalian sekali panggil dari bumi) melalui tiupan sangkakala malaikat Israfil untuk membangunkan orang-orang yang telah mati dari kuburnya (seketika itu juga kalian keluar) dari kubur, kalian keluar dari dalam kubur melalui sekali seruan itu, merupakan tanda-tanda kekuasaan Allah swt.