icon play ayat

لَّوْلَآ أَن تَدٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ

لَوْلَآ اَنْ تَدَارَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ

lau lā an tadārakahụ ni'matum mir rabbihī lanubiża bil-'arā`i wa huwa mażmụm
Kalau sekiranya ia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, benar-benar ia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela.
If not that a favor from his Lord overtook him, he would have been thrown onto the naked shore while he was censured.
icon play ayat

لَّوْلَآ

لَوۡلَاۤ

kalau tidak

If not

أَن

اَنۡ

karena

that

تَدَٰرَكَهُۥ

تَدٰرَكَهٗ

mendapatkannya/ia

overtook him

نِعْمَةٌۭ

نِعۡمَةٌ

nikmat

a Favor

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّهِۦ

رَّبِّهٖ

Tuhannya

his Lord

لَنُبِذَ

لَنُبِذَ

tentu ia dicampakkan

surely he would have been thrown

بِٱلْعَرَآءِ

بِالۡعَرَآءِ

tanah tandus/kosong

onto (the) naked shore

وَهُوَ

وَهُوَ

dan ia

while he

مَذْمُومٌۭ

مَذۡمُوۡمٌ‏

tercela

(was) blamed

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Kalau sekiranya ia tidak segera mendapat) tidak segera disusul oleh (nikmat) yakni rahmat (dari Rabbnya, benar-benar ia dicampakkan) dari perut ikan besar itu (ke tanah yang tandus) tanah yang tidak ada tumbuh-tumbuhannya (dalam keadaan tercela) akan tetapi Allah mengasihaninya sehingga ia dicampakkan tidak dalam keadaan tercela.

laptop

Al-Qalam

Al-Qalam

''