icon play ayat

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا كُنَّا عِظٰمًا وَرُفٰتًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا

وَقَالُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا وَّرُفَاتًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ خَلْقًا جَدِيْدًا

wa qālū a iżā kunnā 'iẓāmaw wa rufātan a innā lamab'ụṡụna khalqan jadīdā
Dan mereka berkata: "Apakah bila kami telah menjadi tulang belulang dan benda-benda yang hancur, apa benar-benarkah kami akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk yang baru?"
And they say, "When we are bones and crumbled particles, will we [truly] be resurrected as a new creation?"
icon play ayat

وَقَالُوٓا۟

وَقَالُوۡۤا

dan mereka berkata

And they say

أَءِذَا

ءَاِذَا

apakah apabila

Is it when

كُنَّا

كُنَّا

adalah kami

we are

عِظَـٰمًۭا

عِظَامًا

tulang belulang

bones

وَرُفَـٰتًا

وَّرُفَاتًا

dan benda-benda yang hancur

and crumbled particles

أَءِنَّا

ءَاِنَّا

apakah sesungguhnya kami

will we

لَمَبْعُوثُونَ

لَمَبۡعُوۡثُوۡنَ

pasti akan dibangkitkan

surely (be) resurrected

خَلْقًۭا

خَلۡقًا

makhluk

(as) a creation

جَدِيدًۭا

جَدِيۡدًا‏

baru

new

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Dan mereka berkata) dalam keingkaran mereka terhadap adanya hari berbangkit ("Apakah bila kami telah menjadi tulang-belulang dan benda-benda yang hancur, apa benar-benarkah kami akan dibangkitkan kembali sebagai makhluk yang baru?").

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''