icon play ayat

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌ

وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ

wa iy yakādullażīna kafarụ layuzliqụnaka bi`abṣārihim lammā sami'uż-żikra wa yaqụlụna innahụ lamajnụn
Dan sesungguhnya orang-orang kafir itu benar-benar hampir menggelincirkan kamu dengan pandangan mereka, tatkala mereka mendengar Al Quran dan mereka berkata: "Sesungguhnya ia (Muhammad) benar-benar orang yang gila".
And indeed, those who disbelieve would almost make you slip with their eyes when they hear the message, and they say, "Indeed, he is mad."
icon play ayat

وَإِن

وَاِنۡ

dan sesungguhnya

And indeed

يَكَادُ

يَّكَادُ

hampir

would almost

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieve

لَيُزْلِقُونَكَ

لَيُزۡلِقُوۡنَكَ

benar-benar akan menggelincirkan kamu

surely make you slip

بِأَبْصَـٰرِهِمْ

بِاَبۡصَارِهِمۡ

dengan pandangan mereka

with their look

لَمَّا

لَمَّا

tatkala

when

سَمِعُوا۟

سَمِعُوا

mereka mendengar

they hear

ٱلذِّكْرَ

الذِّكۡرَ

peringatan/Al Qur'an

the Message

وَيَقُولُونَ

وَيَقُوۡلُوۡنَ

dan mereka berkata

and they say

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya

Indeed, he

لَمَجْنُونٌۭ

لَمَجۡنُوۡنٌ​ۘ‏

benar-benar orang gila

(is) surely mad

٥١

٥١

(51)

(51)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 51

(Dan sesungguhnya orang-orang kafir itu benar-benar hampir menggelincirkan kamu) dapat dibaca layuzliquunaka dan layazliquunaka (dengan pandangan mereka) mereka memandangmu dengan pandangan yang sangat tajam, sehingga pandangannya hampir-hampir membuatmu pingsan dan menjatuhkanmu dari tempat atau kedudukanmu (tatkala mereka mendengar peringatan) yakni Alquran (dan mereka berkata) karena dengki, ("Sesungguhnya ia benar-benar orang gila.") Mereka dengki karena Alquran yang diturunkan kepadanya itu.

laptop

Al-Qalam

Al-Qalam

''