قُل لَّآ أَمْلِكُ لِنَفْسِى ضَرًّا وَلَا نَفْعًا إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۗ لِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ ۚ إِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةً ۖ وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
قُلْ لَّآ اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗ لِكُلِّ اُمَّةٍ اَجَلٌ ۚاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَلَا يَسْتَأْخِرُوْنَ سَاعَةً وَّلَا يَسْتَقْدِمُوْنَ
qul lā amliku linafsī ḍarraw wa lā naf'an illā mā syā`allāh, likulli ummatin ajal, iżā jā`a ajaluhum fa lā yasta`khirụna sā'ataw wa lā yastaqdimụn
Katakanlah: "Aku tidak berkuasa mendatangkan kemudharatan dan tidak (pula) kemanfaatan kepada diriku, melainkan apa yang dikehendaki Allah". Tiap-tiap umat mempunyai ajal. Apabila telah datang ajal mereka, maka mereka tidak dapat mengundurkannya barang sesaatpun dan tidak (pula) mendahulukan(nya).
Say, "I possess not for myself any harm or benefit except what Allah should will. For every nation is a [specified] term. When their time has come, then they will not remain behind an hour, nor will they precede [it]."
قُل
قُلْ
katakanlah
Say
لَّآ
لَّاۤ
tidak
Not
أَمْلِكُ
اَمۡلِكُ
aku berkuasa
I have power
لِنَفْسِى
لِنَفۡسِىۡ
bagi diriku
for myself
ضَرًّۭا
ضَرًّا
mendatangkan kemudharatan
(for) any harm
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نَفْعًا
نَفۡعًا
manfaat
(for) any profit
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
except
مَا
مَا
apa
what
شَآءَ
شَآءَ
menghendaki
Allah wills
ٱللَّهُ ۗ
اللّٰهُؕ
Allah
Allah wills
لِكُلِّ
لِكُلِّ
bagi tiap-tiap
For every
أُمَّةٍ
اُمَّةٍ
umat
nation
أَجَلٌ ۚ
اَجَلٌؕ
ajal
(is) a term
إِذَا
اِذَا
apabila
When
جَآءَ
جَآءَ
telah datang
comes
أَجَلُهُمْ
اَجَلُهُمۡ
ajal mereka
their term
فَلَا
فَلَا
maka tidak
then not
يَسْتَـْٔخِرُونَ
يَسۡتَـاخِرُوۡنَ
mereka mengundurkan
they remain behind
سَاعَةًۭ ۖ
سَاعَةً
sesaat
an hour
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
يَسْتَقْدِمُونَ
يَسۡتَقۡدِمُوۡنَ
mereka mendahulukan
they can precede (it)
٤٩
٤٩
(49)
(49)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 49
(Katakanlah, "Aku tidak berkuasa untuk mendatangkan kemudaratan kepada diriku) yang aku dapat menolaknya (dan tidak pula kemanfaatan) yang aku dapat menariknya (melainkan apa yang dikehendaki Allah?") bila memang Allah telah memastikannya terhadap diriku. Bagaimana aku dapat berkuasa untuk menurunkan azab kepada kalian. (Tiap-tiap umat mempunyai ajal) masa yang telah dimaklumi bagi kebinasaan mereka. (Maka apabila telah datang ajal mereka, maka mereka tidak dapat menangguhkannya) tidak dapat menangguhkan kedatangan azab itu (barang sedikit pun dan tidak pula mendahulukannya) menyegerakan datangnya azab itu.