icon play ayat

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ

qāla āmantum lahụ qabla an āżana lakum, innahụ lakabīrukumullażī 'allamakumus-siḥr, fa lasaufa ta'lamụn, la`uqaṭṭi'anna aidiyakum wa arjulakum min khilāfiw wa la`uṣallibannakum ajma'īn
Fir'aun berkata: "Apakah kamu sekalian beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu maka kamu nanti pasti benar-benar akan mengetahui (akibat perbuatanmu); sesungguhnya aku akan memotong tanganmu dan kakimu dengan bersilangan dan aku akan menyalibmu semuanya".
[Pharaoh] said, "You believed Moses before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Fir'aun) berkata

He said

ءَامَنتُمْ

اٰمَنۡتُمۡ

apakah kamu beriman

You believed

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya/Musa

in him

قَبْلَ

قَبۡلَ

sebelum

before

أَنْ

اَنۡ

bahwa

[that]

ءَاذَنَ

اٰذَنَ

aku memberi izin

I gave permission

لَكُمْ ۖ

لَـكُمۡ​ۚ

bagi kalian

to you

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya dia

Indeed, he

لَكَبِيرُكُمُ

لَـكَبِيۡرُكُمُ

benar-benar pembesar/pemimpinmu

(is) surely your chief

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

who

عَلَّمَكُمُ

عَلَّمَكُمُ

mengajar kamu

has taught you

ٱلسِّحْرَ

السِّحۡرَ​ۚ

sihir

the magic

فَلَسَوْفَ

فَلَسَوۡفَ

maka pasti nanti

so surely soon

تَعْلَمُونَ ۚ

تَعۡلَمُوۡنَ ۙ

(kalian) mengetahui

you will know

لَأُقَطِّعَنَّ

لَاُقَطِّعَنَّ

sungguh aku memotong

I will surely cut off

أَيْدِيَكُمْ

اَيۡدِيَكُمۡ

tanganmu

your hands

وَأَرْجُلَكُم

وَاَرۡجُلَـكُمۡ

dan kaki-kakimu

and your feet

مِّنْ

مِّنۡ

dari/dengan

of

خِلَـٰفٍۢ

خِلَافٍ

yang berlainan/bersilang

opposite sides

وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ

وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمۡ

dan sungguh-sungguh aku akan menyalibmu

and I will surely crucify you

أَجْمَعِينَ

اَجۡمَعِيۡنَ​ۚ‏

semuanya

all

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Berkata) Firaun, ("Apakah kamu sekalian beriman) lafal A-amantum dapat pula dibaca Tas-hil sehingga bacaannya menjadi Amantum (kepadanya) yakni kepada Nabi Musa (sebelum aku memberi izin) secara langsung dariku (kepada kalian? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpin kalian yang mengajarkan sihir kepada kalian) berarti ilmu kalian itu adalah sebagian daripada ilmunya, dan ini berarti pertarungan dan kemenangan di antara sesama perguruan (maka kalian nanti pasti benar-benar mengetahui) akibat perbuatan kalian itu dariku. (Sesungguhnya aku akan memotong tangan kalian dan kaki kalian dengan bersilang) yaitu tangan kanan mereka akan dipotong berikut kaki kirinya (dan aku akan menyalib kalian semuanya").

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''