icon play ayat

بَلْ هُوَ ءَايٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايٰتِنَآ إِلَّا ٱلظّٰلِمُونَ

بَلْ هُوَ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ فِيْ صُدُوْرِ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَۗ وَمَا يَجْحَدُ بِاٰيٰتِنَآ اِلَّا الظّٰلِمُوْنَ

bal huwa āyātum bayyinātun fī ṣudụrillażīna ụtul-'ilm, wa mā yaj-ḥadu bi`āyātinā illaẓ-ẓālimụn
Sebenarnya, Al Quran itu adalah ayat-ayat yang nyata di dalam dada orang-orang yang diberi ilmu. Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami kecuali orang-orang yang zalim.
Rather, the Qur'an is distinct verses [preserved] within the breasts of those who have been given knowledge. And none reject Our verses except the wrongdoers.
icon play ayat

بَلْ

بَلۡ

bahkan/tetapi

Nay

هُوَ

هُوَ

ia (Al-Qur'an)

it

ءَايَـٰتٌۢ

اٰيٰتٌۢ

ayat-ayat

(is) Verses

بَيِّنَـٰتٌۭ

بَيِّنٰتٌ

yang nyata

clear

فِى

فِىۡ

di dalam

in

صُدُورِ

صُدُوۡرِ

dada

(the) breasts

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

أُوتُوا۟

اُوۡتُوا

(mereka) diberi

are given

ٱلْعِلْمَ ۚ

الۡعِلۡمَ​ؕ

ilmu

the knowledge

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يَجْحَدُ

يَجۡحَدُ

mengingkari/membantah

reject

بِـَٔايَـٰتِنَآ

بِاٰيٰتِنَاۤ

pada ayat-ayat Kami

Our Verses

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

ٱلظَّـٰلِمُونَ

الظّٰلِمُوۡنَ‏

orang-orang yang zalim

the wrongdoers

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Sebenarnya Alquran itu) Alquran yang kamu datang dengan membawanya (adalah ayat-ayat yang nyata di dalam dada orang-orang yang diberi ilmu) orang-orang mukmin yang menghafalnya. (Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami kecuali orang-orang lalim) yakni orang-orang Yahudi; mereka mengingkarinya, padahal Alquran telah jelas bagi mereka.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''