icon play ayat

فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

فَلَمَّا اعْتَزَلَهُمْ وَمَا يَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۙوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

fa lamma'tazalahum wa mā ya'buduna min dunillāhi wahabnā lahū is-ḥāqa wa ya'qub, wa kullan ja'alnā nabiyyā
Maka ketika Ibrahim sudah menjauhkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah selain Allah, Kami anugerahkan kepadanya Ishak, dan Ya'qub. Dan masing-masingnya Kami angkat menjadi nabi.
So when he had left them and those they worshipped other than Allah, We gave him Isaac and Jacob, and each [of them] We made a prophet.
icon play ayat

فَلَمَّا

فَلَمَّا

maka tatkala

So when

ٱعْتَزَلَهُمْ

اعۡتَزَلَهُمۡ

dia menjauhkan diri dari mereka

he left them

وَمَا

وَمَا

dan apa yang

and what

يَعْبُدُونَ

يَعۡبُدُوۡنَ

mereka sembah

they worshipped

مِن

مِنۡ

dari

besides Allah

دُونِ

دُوۡنِ

selain

besides Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ ۙ

Allah

besides Allah

وَهَبْنَا

وَهَبۡنَا

dan Kami anugerahkan

[and] We bestowed

لَهُۥٓ

لَهٗۤ

kepadanya

[to] him

إِسْحَـٰقَ

اِسۡحٰقَ

Ishak

Isaac

وَيَعْقُوبَ ۖ

وَيَعۡقُوۡبَ​ ؕ

dan Yaqub

and Yaqub

وَكُلًّۭا

وَكُلًّا

dan makanlah

and each (of them)

جَعَلْنَا

جَعَلۡنَا

Kami jadikan

We made

نَبِيًّۭا

نَبِيًّا‏

nabi

a Prophet

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Ketika Ibrahim sudah menjauhkan diri dari mereka dan dari apa yang mereka sembah selain Allah) dia pergi ke tanah suci (Kami anugerahkan kepadanya) dua orang putra yang menjadi penghibur hatinya (Ishak dan Yakub. Dan masing-masingnya) di antara keduanya (Kami angkat menjadi nabi).

laptop

Maryam

Maryam

''