icon play ayat

كَذٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ

każālikal-'ażāb, wa la'ażābul-ākhirati akbar, lau kānụ ya'lamụn
Seperti itulah azab (dunia). Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui.
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.
icon play ayat

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

seperti demikian

Such

ٱلْعَذَابُ ۖ

الۡعَذَابُ​ؕ

siksaan/azab

(is) the punishment

وَلَعَذَابُ

وَلَعَذَابُ

dan sungguh siksaan/azab

And surely the punishment

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

(of) the Hereafter

أَكْبَرُ ۚ

اَكۡبَرُ ​ۘ

lebih besar

(is) greater

لَوْ

لَوۡ

jika

if

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏ 

mereka mengetahui

know

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Seperti itulah) sebagaimana azab Kami kepada mereka (azab) di dunia, bagi orang yang menentang perintah Kami dari kalangan orang-orang kafir Mekah dan lain-lainnya. (Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui) jika mereka mengetahuinya, niscaya mereka tidak akan menentang perintah Kami. Ayat ini diturunkan sewaktu orang-orang kafir Mekah mengatakan, bahwa jika Dia membangkitkan kami, niscaya kami akan diberi pahala yang lebih baik daripada kalian.

laptop

Al-Qalam

Al-Qalam

''