إِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ
innā balaunāhum kamā balaunā aṣ-ḥābal-jannah, iż aqsamụ layaṣrimunnahā muṣbiḥīn
Sesungguhnya Kami telah mencobai mereka (musyrikin Mekah) sebagaimana Kami telah mencobai pemilik-pemilik kebun, ketika mereka bersumpah bahwa mereka sungguh-sungguh akanmemetik (hasil)nya di pagi hari,
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
إِنَّا
اِنَّا
sesungguhnya Kami
Indeed, We
بَلَوْنَـٰهُمْ
بَلَوۡنٰهُمۡ
Kami telah menguji mereka
have tried them
كَمَا
كَمَا
sebagaimana
as
بَلَوْنَآ
بَلَوۡنَاۤ
Kami telah menguji
We tried
أَصْحَـٰبَ
اَصۡحٰبَ
penghuni/pemilik
(the) companions
ٱلْجَنَّةِ
الۡجَـنَّةِ ۚ
surga
(of) the garden
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
أَقْسَمُوا۟
اَقۡسَمُوۡا
mereka bersumpah
they swore
لَيَصْرِمُنَّهَا
لَيَصۡرِمُنَّهَا
sungguh mereka akan mematikannya
to pluck its fruit
مُصْبِحِينَ
مُصۡبِحِيۡنَۙ
di pagi hari
(in the) morning
١٧
١٧
(17)
(17)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 17
(Sesungguhnya Kami telah mencoba mereka) Kami telah menguji orang-orang musyrik Mekah dengan paceklik dan kelaparan (sebagaimana Kami telah mencoba pemilik-pemilik kebun) atau ladang (ketika mereka bersumpah bahwa mereka sungguh-sungguh akan memetik hasilnya) akan memetik buahnya (di pagi hari) di pagi buta, supaya orang-orang miskin tidak mengetahuinya. Maka orang-orang yang memiliki kebun itu mempunyai alasan bila mereka tidak memberikan sedekah kepada mereka; tidak sebagaimana bapak-bapak mereka yang selalu memberikan sebagian dari hasilnya buat orang-orang miskin sebagai sedekahnya.