لِّنُحْۦِىَ بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُۥ مِمَّا خَلَقْنَآ أَنْعٰمًا وَأَنَاسِىَّ كَثِيرًا
لِّنُحْيِ َۧ بِهٖ بَلْدَةً مَّيْتًا وَّنُسْقِيَهٗ مِمَّا خَلَقْنَآ اَنْعَامًا وَّاَنَاسِيَّ كَثِيْرًا
linuḥyiya bihī baldatam maitaw wa nusqiyahụ mimmā khalaqnā an'āmaw wa anāsiyya kaṡīrā
agar Kami menghidupkan dengan air itu negeri (tanah) yang mati, dan agar Kami memberi minum dengan air itu sebagian besar dari makhluk Kami, binatang-binatang ternak dan manusia yang banyak.
That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.
لِّنُحْـِۧىَ
لِّـنُحْیِۦَ
untuk Kami hidupkan
That We may give life
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya (air itu)
thereby
بَلْدَةًۭ
بَلۡدَةً
negeri (tanah)
(to) a land
مَّيْتًۭا
مَّيۡتًا
yang mati
dead
وَنُسْقِيَهُۥ
وَّنُسۡقِيَهٗ
dan Kami beri minum dengannya
and We give drink
مِمَّا
مِمَّا
dari apa
thereof
خَلَقْنَآ
خَلَقۡنَاۤ
Kami telah ciptakan
(to those) We created
أَنْعَـٰمًۭا
اَنۡعَامًا
binatang ternak
cattle
وَأَنَاسِىَّ
وَّاَنَاسِىَّ
dan manusia
and men
كَثِيرًۭا
كَثِيۡرًا
banyak
many
٤٩
٤٩
(49)
(49)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 49
(Agar Kami menghidupkan dengan air itu negeri atau tanah yang mati) lafal Maitan dibaca Takhfif bentuk Mudzakkar dan Muannatsnya sama saja. Disebutkan dengan maksud, bahwa yang mati itu adalah tanah negeri itu (dan agar Kami memberi minum dengannya) dengan air itu (sebagian besar dari makhluk Kami, binatang-binatang ternak) unta, sapi dan kambing (dan manusia yang banyak) lafal Anaasiyyu merupakan bentuk jamak dari lafal Insaanun, bentuk asalnya adalah Anaasiinu, kemudian huruf Nun diganti menjadi Ya, lalu huruf Ya yang pertama diidgamkan kepadanya sehingga jadilah Anaasiyyu. Atau lafal Anaasiyyu ini adalah bentuk jamak dari lafal Insiyyun.