icon play ayat

وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَٱلْمَلٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ

وَلِلّٰهِ يَسْجُدُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّالْمَلٰۤىِٕكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ

wa lillāhi yasjudu mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍi min dābbatiw wal-malā`ikatu wa hum lā yastakbirụn
Dan kepada Allah sajalah bersujud segala apa yang berada di langit dan semua makhluk yang melata di bumi dan (juga) para ma]aikat, sedang mereka (malaikat) tidak menyombongkan diri.
And to Allah prostrates whatever is in the heavens and whatever is on the earth of creatures, and the angels [as well], and they are not arrogant.
icon play ayat

وَلِلَّهِ

وَلِلّٰهِ

dan kepada Allah

And to Allah

يَسْجُدُ

يَسۡجُدُ

mereka bersujud

prostrate

مَا

مَا

apa

whatever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَمَا

وَمَا

dan apa

and whatever

فِى

فِى

di

(is) in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

مِن

مِنۡ

dari

of

دَآبَّةٍۢ

دَآبَّةٍ

makhluk yang melata

moving creatures

وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ

وَّالۡمَلٰۤٮِٕكَةُ

dan para Malaikat

and the Angels

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan/sedang mereka

and they

لَا

لَا

tidak

(are) not

يَسْتَكْبِرُونَ

يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ‏

mereka menyombongkan diri

arrogant

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Dan kepada Allah sajalah bersujud segala apa yang berada di langit dan semua makhluk yang melata di bumi) artinya semua makhluk itu tunduk kepada-Nya. Sesuai dengan karakternya; kemudian mereka diungkapkan dalam bentuk yang tidak berakal, mengingat mereka yang tidak berakal jumlahnya lebih banyak (dan juga para malaikat) mereka disebutkan secara khusus di sini karena mengingat keutamaan yang mereka miliki (sedangkan para malaikat itu tidak menyombongkan diri) tidak pernah sekejap pun meninggalkan beribadah kepada-Nya.

laptop

An-Nahl

An-Nahl

''