icon play ayat

قُلْ يٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

قُلْ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّمَآ اَنَا۠ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۚ

qul yā ayyuhan-nāsu innamā ana lakum nażīrum mubīn
Katakanlah: "Hai manusia, sesungguhnya aku adalah seorang pemberi peringatan yang nyata kepada kamu".
Say, "O people, I am only to you a clear warner."
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O mankind

ٱلنَّاسُ

النَّاسُ

manusia

O mankind

إِنَّمَآ

اِنَّمَاۤ

sesungguhnya hanyalah

Only

أَنَا۠

اَنَا

aku

I am

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

نَذِيرٌۭ

نَذِيۡرٌ

seorang pemberi peringatan

a warner

مُّبِينٌۭ

مُّبِيۡنٌ​ۚ‏

yang nyata

clear

٤٩

٤٩

(49)

(49)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 49

(Katakanlah, "Hai manusia!) yakni penduduk Mekah (Sesungguhnya aku adalah seorang pemberi peringatan yang nyata kepada kalian") dan jelas peringatannya, dan aku adalah pembawa berita gembira bagi orang-orang yang beriman.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''