وَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ
walau lā faḍlullāhi 'alaikum wa raḥmatuhụ wa annallāha ra`ụfur raḥīm
Dan sekiranya tidaklah karena kurnia Allah dan rahmat-Nya kepada kamu semua, dan Allah Maha Penyantun dan Maha Penyayang, (niscaya kamu akan ditimpa azab yang besar).
And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.
وَلَوْلَا
وَلَوۡلَا
dan kalau tidak
And if not
فَضْلُ
فَضۡلُ
karunia
(for the) Grace of Allah
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(for the) Grace of Allah
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
وَرَحۡمَتُهٗ
dan rahmat-Nya
and His Mercy
وَأَنَّ
وَاَنَّ
dan bahwasanya
And that
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
رَءُوفٌۭ
رَءُوۡفٌ
Maha Penyantun
(is) Full of Kindness
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌ
Maha Penyayang
Most Merciful
٢٠
٢٠
(20)
(20)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 20
(Dan sekiranya tidaklah karena karunia Allah kepada kalian) hai orang-orang yang menuduh (dan rahmat-Nya, dan Allah Maha Penyantun lagi Maha Penyayang) kepada kalian, niscaya Dia akan menyegerakan hukuman-Nya kepada kalian.