icon play ayat

ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنٰهُمُ ٱلْكِتٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمُ ۘ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

اَلَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ يَعْرِفُوْنَهٗ كَمَا يَعْرِفُوْنَ اَبْنَاۤءَهُمْۘ اَلَّذِيْنَ خَسِرُوْٓا اَنْفُسَهُمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ࣖ

allażīna ātaināhumul-kitāba ya'rifụnahụ kamā ya'rifụna abnā`ahum, allażīna khasirū anfusahum fa hum lā yu`minụn
Orang-orang yang telah Kami berikan kitab kepadanya, mereka mengenalnya (Muhammad) seperti mereka mengenal anak-anaknya sendiri. Orang-orang yang merugikan dirinya, mereka itu tidak beriman (kepada Allah).
Those to whom We have given the Scripture recognize it as they recognize their [own] sons. Those who will lose themselves [in the Hereafter] do not believe.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اَ لَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those (to) whom

ءَاتَيْنَـٰهُمُ

اٰتَيۡنٰهُمُ

Kami berikan kepada mereka

We have given them

ٱلْكِتَـٰبَ

الۡـكِتٰبَ

kitab

the Book

يَعْرِفُونَهُۥ

يَعۡرِفُوۡنَهٗ

mereka mengetahui kitanya

they recognize him

كَمَا

كَمَا

sebagaimana

as

يَعْرِفُونَ

يَعۡرِفُوۡنَ

mereka mengetahui/mengenalnya (kitab)

they recognize

أَبْنَآءَهُمُ ۘ

اَبۡنَآءَهُمُ​ۘ

anak-anak mereka

their sons

ٱلَّذِينَ

اَ لَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

خَسِرُوٓا۟

خَسِرُوۡۤا

(mereka)merugikan

lost

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

themselves

فَهُمْ

فَهُمۡ

maka mereka

then they

لَا

لَا

tidak

(do) not

يُؤْمِنُونَ

يُؤۡمِنُوۡنَ‏

(mereka)beriman

believe

٢٠

٢٠

(20)

(20)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 20

(Orang-orang yang telah Kami berikan kitab kepadanya mereka mengenalnya) artinya mengenal Muhammad dengan sifat-sifat atau ciri-cirinya yang terdapat di dalam Kitab mereka (seperti mereka mengenal anak-anak sendiri. Orang-orang yang merugikan dirinya) di antara mereka (mereka itu tidak beriman) kepada Muhammad.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''