icon play ayat

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرٰهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلزّٰهِدِينَ

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۢ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُوْدَةٍ ۚوَكَانُوْا فِيْهِ مِنَ الزَّاهِدِيْنَ ࣖ

wa syarauhu biṡamanim bakhsin darāhima ma'dụdah, wa kānụ fīhi minaz-zāhidīn
Dan mereka menjual Yusuf dengan harga yang murah, yaitu beberapa dirham saja, dan mereka merasa tidak tertarik hatinya kepada Yusuf.
And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.
icon play ayat

وَشَرَوْهُ

وَشَرَوۡهُ

dan mereka menjual

And they sold him

بِثَمَنٍۭ

بِثَمَنٍۢ

dengan harga

for a price

بَخْسٍۢ

بَخۡسٍ

murah

very low

دَرَٰهِمَ

دَرَاهِمَ

beberapa dirham

dirhams

مَعْدُودَةٍۢ

مَعۡدُوۡدَةٍ​ ۚ

berbilang/dihitung

few

وَكَانُوا۟

وَكَانُوۡا

dan mereka adalah

and they were

فِيهِ

فِيۡهِ

padanya

about him

مِنَ

مِنَ

dari

of

ٱلزَّٰهِدِينَ

الزّٰهِدِيۡنَ‏

orang-orang yang tidak senang/tertarik

those keen to give up

٢٠

٢٠

(20)

(20)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 20

(Dan mereka menjual Yusuf) orang-orang musafir itu membelinya dari tangan penimba air dan teman-temannya (dengan harga yang murah) kurang dari semestinya (yaitu hanya beberapa dirham saja) sekitar dua puluh atau dua puluh dua dirham saja (dan mereka) yakni saudara-saudara penimba air itu (merasa tidak tertarik hatinya kepada Yusuf) kemudian rombongan musafir itu membawa Yusuf ke negeri Mesir selanjutnya Nabi Yusuf dijual oleh orang yang membelinya dengan harga dua puluh dinar, dua pasang terompah dan dua buah baju.

laptop

Yusuf

Yusuf

''