icon play ayat

وَإِنَّهُۥ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِ ۚ هٰذَا صِرٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

وَاِنَّهٗ لَعِلْمٌ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمْتَرُنَّ بِهَا وَاتَّبِعُوْنِۗ هٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

wa innahụ la'ilmul lis-sā'ati fa lā tamtarunna bihā wattabi'ụn, hāżā ṣirāṭum mustaqīm
Dan sesungguhnya Isa itu benar-benar memberikan pengetahuan tentang hari kiamat. Karena itu janganlah kamu ragu-ragu tentang kiamat itu dan ikutilah Aku. Inilah jalan yang lurus.
And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path.
icon play ayat

وَإِنَّهُۥ

وَاِنَّهٗ

dan sesungguhnya ia

And indeed, it

لَعِلْمٌۭ

لَعِلۡمٌ

benar-benar pengetahuan

surely (is) a knowledge

لِّلسَّاعَةِ

لِّلسَّاعَةِ

tentang hari kiamat

of the Hour

فَلَا

فَلَا

maka janganlah

So (do) not

تَمْتَرُنَّ

تَمۡتَرُنَّ

kamu ragu-ragu

(be) doubtful

بِهَا

بِهَا

dengannya

about it

وَٱتَّبِعُونِ ۚ

وَاتَّبِعُوۡنِ​ؕ

dan ikutilah Aku

and follow Me

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This

صِرَٰطٌۭ

صِرَاطٌ

jalan

(is the) Path

مُّسْتَقِيمٌۭ

مُّسۡتَقِيۡمٌ‏

lurus

Straight

٦١

٦١

(61)

(61)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 61

(Dan sesungguhnya dia) Nabi Isa itu (benar-benar merupakan pengetahuan tentang hari kiamat) artinya, dengan diturunkannya dia maka diketahuilah dekatnya hari kiamat. (Karena itu janganlah kalian ragu-ragu tentang kiamat itu) atau janganlah kalian meragukannya. Lafal Tamtarunna asalnya Tamtarunanna, kemudian dibuang daripadanya Nun alamat rafa' karena dijazmkan, dan dibuang pula daripadanya Wawu Dhamir jamak tetapi bukan karena Illat bertemunya dua huruf yang disukunkan, sehingga jadilah Tamtarunna. (Dan) katakanlah kepada mereka, ("Ikutilah aku) yakni ajaran tauhid ini. (Inilah) apa yang kuperintahkan kalian menjalankannya (jalan) atau tuntunan (yang lurus.)

laptop

Az-Zukhruf

Az-Zukhruf

''