icon play ayat

وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتٰبٍ مُّبِينٍ

وَمَا تَكُوْنُ فِيْ شَأْنٍ وَّمَا تَتْلُوْا مِنْهُ مِنْ قُرْاٰنٍ وَّلَا تَعْمَلُوْنَ مِنْ عَمَلٍ اِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوْدًا اِذْ تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَّبِّكَ مِنْ مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ وَلَآ اَصْغَرَ مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْبَرَ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ

wa mā takụnu fī sya`niw wa mā tatlụ min-hu ming qur`āniw wa lā ta'malụna min 'amalin illā kunnā 'alaikum syuhụdan iż tufīḍụna fīh, wa mā ya'zubu 'ar rabbika mim miṡqāli żarratin fil-arḍi wa lā fis-samā`i wa lā aṣgara min żālika wa lā akbara illā fī kitābim mubīn
Kamu tidak berada dalam suatu keadaan dan tidak membaca suatu ayat dari Al Quran dan kamu tidak mengerjakan suatu pekerjaan, melainkan Kami menjadi saksi atasmu di waktu kamu melakukannya. Tidak luput dari pengetahuan Tuhanmu biarpun sebesar zarrah (atom) di bumi ataupun di langit. Tidak ada yang lebih kecil dan tidak (pula) yang lebih besar dari itu, melainkan (semua tercatat) dalam kitab yang nyata (Lauh Mahfuzh).
And, [O Muhammad], you are not [engaged] in any matter or recite any of the Qur'an and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

تَكُونُ

تَكُوۡنُ

kamu adalah

you are

فِى

فِىۡ

dalam

[in]

شَأْنٍۢ

شَاۡنٍ

suatu keadaan

any situation

وَمَا

وَّمَا

dan tidak

and not

تَتْلُوا۟

تَتۡلُوۡا

kamu membaca

you recite

مِنْهُ

مِنۡهُ

daripadanya (ayat)

of it

مِن

مِنۡ

dari

from

قُرْءَانٍۢ

قُرۡاٰنٍ

Al Quran

(the) Quran

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

تَعْمَلُونَ

تَعۡمَلُوۡنَ

kamu mengerjakan

you do

مِنْ

مِنۡ

dari

any

عَمَلٍ

عَمَلٍ

pekerjaan

deed

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

except

كُنَّا

كُنَّا

adalah Kami

We are

عَلَيْكُمْ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

over you

شُهُودًا

شُهُوۡدًا

menjadi saksi

witnesses

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

تُفِيضُونَ

تُفِيۡضُوۡنَ

kamu melakukan

you are engaged

فِيهِ ۚ

فِيۡهِ​ؕ

padanya

in it

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يَعْزُبُ

يَعۡزُبُ

luput

escapes

عَن

عَنۡ

dari

from

رَّبِّكَ

رَّبِّكَ

Tuhanmu

your Lord

مِن

مِنۡ

dari

of

مِّثْقَالِ

مِّثۡقَالِ

seberat

(the) weight

ذَرَّةٍۢ

ذَرَّةٍ

zarrah/atom

(of) an atom

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

bumi

the earth

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

فِى

فِى

di

in

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the heavens

وَلَآ

وَلَاۤ

dan tidak

and not

أَصْغَرَ

اَصۡغَرَ

lebih kecil

smaller

مِن

مِنۡ

dari

than

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

that

وَلَآ

وَلَاۤ

dan tidak

and not

أَكْبَرَ

اَكۡبَرَ

lebih besar

greater

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

فِى

فِىۡ

dalam

(is) in

كِتَـٰبٍۢ

كِتٰبٍ

Kitab

a Record

مُّبِينٍ

مُّبِيۡنٍ‏

yang ayat

clear

٦١

٦١

(61)

(61)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 61

(Kamu tidak berada) hai Muhammad! (dalam suatu keadaan) dalam suatu perkara (dan tidak membaca suatu ayat) artinya mengenai perkara tersebut atau membaca dari Allah (dari Alquran) yang diturunkan oleh-Nya kepadamu (dan kamu tidak mengerjakan) khithab ayat ini ditujukan kepada Nabi Muhammad saw. dan umatnya (suatu pekerjaan, melainkan Kami menjadi saksi atas kalian) meneliti (di waktu kalian melakukan) mengerjakan (perbuatan itu) amal perbuatan itu. (Tidak luput) tidak samar (dari pengetahuan Rabbmu hal yang sebesar) seberat (zarrah) semut yang paling kecil (di bumi atau pun di langit. Tidak ada yang lebih kecil dan tidak pula yang lebih besar dari itu melainkan semua tercatat dalam kitab yang nyata) yang jelas, yaitu Lohmahfuz.

laptop

Yunus

Yunus

''