وَمَا تَكُونُ فِى شَأْنٍ وَمَا تَتْلُوا۟ مِنْهُ مِن قُرْءَانٍ وَلَا تَعْمَلُونَ مِنْ عَمَلٍ إِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُودًا إِذْ تُفِيضُونَ فِيهِ ۚ وَمَا يَعْزُبُ عَن رَّبِّكَ مِن مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ وَلَآ أَصْغَرَ مِن ذٰلِكَ وَلَآ أَكْبَرَ إِلَّا فِى كِتٰبٍ مُّبِينٍ
وَمَا تَكُوْنُ فِيْ شَأْنٍ وَّمَا تَتْلُوْا مِنْهُ مِنْ قُرْاٰنٍ وَّلَا تَعْمَلُوْنَ مِنْ عَمَلٍ اِلَّا كُنَّا عَلَيْكُمْ شُهُوْدًا اِذْ تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ وَمَا يَعْزُبُ عَنْ رَّبِّكَ مِنْ مِّثْقَالِ ذَرَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ وَلَآ اَصْغَرَ مِنْ ذٰلِكَ وَلَآ اَكْبَرَ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍ مُّبِيْنٍ
wa mā takụnu fī sya`niw wa mā tatlụ min-hu ming qur`āniw wa lā ta'malụna min 'amalin illā kunnā 'alaikum syuhụdan iż tufīḍụna fīh, wa mā ya'zubu 'ar rabbika mim miṡqāli żarratin fil-arḍi wa lā fis-samā`i wa lā aṣgara min żālika wa lā akbara illā fī kitābim mubīn
Kamu tidak berada dalam suatu keadaan dan tidak membaca suatu ayat dari Al Quran dan kamu tidak mengerjakan suatu pekerjaan, melainkan Kami menjadi saksi atasmu di waktu kamu melakukannya. Tidak luput dari pengetahuan Tuhanmu biarpun sebesar zarrah (atom) di bumi ataupun di langit. Tidak ada yang lebih kecil dan tidak (pula) yang lebih besar dari itu, melainkan (semua tercatat) dalam kitab yang nyata (Lauh Mahfuzh).
And, [O Muhammad], you are not [engaged] in any matter or recite any of the Qur'an and you [people] do not do any deed except that We are witness over you when you are involved in it. And not absent from your Lord is any [part] of an atom's weight within the earth or within the heaven or [anything] smaller than that or greater but that it is in a clear register.
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
تَكُونُ
تَكُوۡنُ
kamu adalah
you are
فِى
فِىۡ
dalam
[in]
شَأْنٍۢ
شَاۡنٍ
suatu keadaan
any situation
وَمَا
وَّمَا
dan tidak
and not
تَتْلُوا۟
تَتۡلُوۡا
kamu membaca
you recite
مِنْهُ
مِنۡهُ
daripadanya (ayat)
of it
مِن
مِنۡ
dari
from
قُرْءَانٍۢ
قُرۡاٰنٍ
Al Quran
(the) Quran
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
تَعْمَلُونَ
تَعۡمَلُوۡنَ
kamu mengerjakan
you do
مِنْ
مِنۡ
dari
any
عَمَلٍ
عَمَلٍ
pekerjaan
deed
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
except
كُنَّا
كُنَّا
adalah Kami
We are
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
over you
شُهُودًا
شُهُوۡدًا
menjadi saksi
witnesses
إِذْ
اِذۡ
ketika
when
تُفِيضُونَ
تُفِيۡضُوۡنَ
kamu melakukan
you are engaged
فِيهِ ۚ
فِيۡهِؕ
padanya
in it
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
يَعْزُبُ
يَعۡزُبُ
luput
escapes
عَن
عَنۡ
dari
from
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
Tuhanmu
your Lord
مِن
مِنۡ
dari
of
مِّثْقَالِ
مِّثۡقَالِ
seberat
(the) weight
ذَرَّةٍۢ
ذَرَّةٍ
zarrah/atom
(of) an atom
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
فِى
فِى
di
in
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the heavens
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَصْغَرَ
اَصۡغَرَ
lebih kecil
smaller
مِن
مِنۡ
dari
than
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian
that
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَكْبَرَ
اَكۡبَرَ
lebih besar
greater
إِلَّا
اِلَّا
melainkan
but
فِى
فِىۡ
dalam
(is) in
كِتَـٰبٍۢ
كِتٰبٍ
Kitab
a Record
مُّبِينٍ
مُّبِيۡنٍ
yang ayat
clear
٦١
٦١
(61)
(61)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 61
(Kamu tidak berada) hai Muhammad! (dalam suatu keadaan) dalam suatu perkara (dan tidak membaca suatu ayat) artinya mengenai perkara tersebut atau membaca dari Allah (dari Alquran) yang diturunkan oleh-Nya kepadamu (dan kamu tidak mengerjakan) khithab ayat ini ditujukan kepada Nabi Muhammad saw. dan umatnya (suatu pekerjaan, melainkan Kami menjadi saksi atas kalian) meneliti (di waktu kalian melakukan) mengerjakan (perbuatan itu) amal perbuatan itu. (Tidak luput) tidak samar (dari pengetahuan Rabbmu hal yang sebesar) seberat (zarrah) semut yang paling kecil (di bumi atau pun di langit. Tidak ada yang lebih kecil dan tidak pula yang lebih besar dari itu melainkan semua tercatat dalam kitab yang nyata) yang jelas, yaitu Lohmahfuz.