قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ ٱفْتَرَىٰ
قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى
qāla lahum mụsā wailakum lā taftarụ 'alallāhi każiban fa yus-ḥitakum bi'ażāb, wa qad khāba maniftarā
Berkata Musa kepada mereka: "Celakalah kamu, janganlah kamu mengada-adakan kedustaan terhadap Allah, maka Dia membinasakan kamu dengan siksa". Dan sesungguhnya telah merugi orang yang mengada-adakan kedustaan.
Moses said to the magicians summoned by Pharaoh, "Woe to you! Do not invent a lie against Allah or He will exterminate you with a punishment; and he has failed who invents [such falsehood]."
قَالَ
قَالَ
berkata
Said
لَهُم
لَهُمۡ
kepada mereka
to them
مُّوسَىٰ
مُّوۡسٰى
Musa
Musa
وَيْلَكُمْ
وَيۡلَكُمۡ
celakalah kamu
Woe to you
لَا
لَا
janganlah
(Do) not
تَفْتَرُوا۟
تَفۡتَرُوۡا
kamu mengada-adakan
invent
عَلَى
عَلَى
atas/terhadap
against
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
كَذِبًۭا
كَذِبًا
kedustaan
a lie
فَيُسْحِتَكُم
فَيُسۡحِتَكُمۡ
maka Dia membinasakan kamu
lest He will destroy you
بِعَذَابٍۢ ۖ
بِعَذَابٍۚ
dengan siksaan
with a punishment
وَقَدْ
وَقَدۡ
dan sesungguhnya
And verily
خَابَ
خَابَ
gagah/rugi
he failed
مَنِ
مَنِ
orang
who
ٱفْتَرَىٰ
افۡتَرٰى
mengada-adakan
invented
٦١
٦١
(61)
(61)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 61
(Berkata Musa kepada mereka,) jumlah para ahli sihir Firaun ada tujuh puluh dua orang; setiap orang dari mereka memegang tali dan tongkat ("Celakalah kalian) maksudnya semoga Allah menimpakan kecelakaan kepada kalian (janganlah kalian mengada-adakan kedustaan terhadap Allah) dengan menyekutukan seseorang bersama-Nya (maka Dia membinasakan kalian) ia dapat dibaca Fayushitakum dan Fayashitakum, artinya Dia akan membinasakan kalian, karena perbuatan musyrik itu (dengan siksa") dari sisi-Nya. (Dan sesungguhnya telah kecewa) merugi (orang yang mengada-adakan kedustaan) terhadap Allah.