icon play ayat

أَفَمَن وَعَدْنٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنٰهُ مَتٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ

اَفَمَنْ وَّعَدْنٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَاقِيْهِ كَمَنْ مَّتَّعْنٰهُ مَتَاعَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ مِنَ الْمُحْضَرِيْنَ

a fa maw wa'adnāhu wa'dan ḥasanan fa huwa lāqīhi kamam matta'nāhu matā'al-ḥayātid-dun-yā ṡumma huwa yaumal-qiyāmati minal-muḥḍarīn
Maka apakah orang yang Kami janjikan kepadanya suatu janji yang baik (surga) lalu ia memperolehnya, sama dengan orang yang Kami berikan kepadanya kenikmatan hidup duniawi; kemudian dia pada hari kiamat termasuk orang-orang yang diseret (ke dalam neraka)?
Then is he whom We have promised a good promise which he will obtain like he for whom We provided enjoyment of worldly life [but] then he is, on the Day of Resurrection, among those presented [for punishment in Hell]?
icon play ayat

أَفَمَن

اَفَمَنۡ

apakah orang

Then is (he) whom

وَعَدْنَـٰهُ

وَّعَدۡنٰهُ

Kami janjikan kepadanya

We have promised him

وَعْدًا

وَعۡدًا

janji

a promise

حَسَنًۭا

حَسَنًا

yang baik

good

فَهُوَ

فَهُوَ

lalu dia

and he

لَـٰقِيهِ

لَاقِيۡهِ

menemuinya

(will) meet it

كَمَن

كَمَنۡ

seperti orang

like (the one) whom

مَّتَّعْنَـٰهُ

مَّتَّعۡنٰهُ

Kami beri kesenangan dia

We provided him

مَتَـٰعَ

مَتَاعَ

kesenangan

enjoyment

ٱلْحَيَوٰةِ

الۡحَيٰوةِ

kehidupan

(of the) life

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

duniawi

(of) the world

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

هُوَ

هُوَ

dia

he

يَوْمَ

يَوۡمَ

pada hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) the Resurrection

مِنَ

مِنَ

dari/termasuk

(will be) among

ٱلْمُحْضَرِينَ

الۡمُحۡضَرِيۡنَ‏ 

orang-orang yang dihadirkan

those presented

٦١

٦١

(61)

(61)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 61

(Maka apakah orang yang Kami janjikan kepadanya suatu janji yang baik lalu ia memperolehnya) janji yang dimaksud adalah surga (sama dengan orang yang Kami berikan kepadanya kenikmatan hidup duniawi) yang dalam waktu dekat pasti akan lenyap (kemudian dia pada hari kiamat termasuk orang-orang yang diseret) ke dalam neraka. Orang yang dimaksud pada lafal pertama adalah orang Mukmin dan pada lafal kedua adalah orang kafir maksudnya tidak ada persamaan di antara keduanya.

laptop

Al-Qasas

Al-Qasas

''