icon play ayat

وَٱلْقَوٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجٰتٍۭ بِزِينَةٍ ۖ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاۤءِ الّٰتِيْ لَا يَرْجُوْنَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ اَنْ يَّضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجٰتٍۢ بِزِيْنَةٍۗ وَاَنْ يَّسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ

wal-qawā'idu minan-nisā`illātī lā yarjụna nikāḥan fa laisa 'alaihinna junāḥun ay yaḍa'na ṡiyābahunna gaira mutabarrijātim bizīnah, wa ay yasta'fifna khairul lahunn, wallāhu samī'un 'alīm
Dan perempuan-perempuan tua yang telah terhenti (dari haid dan mengandung) yang tiada ingin kawin (lagi), tiadalah atas mereka dosa menanggalkan pakaian mereka dengan tidak (bermaksud) menampakkan perhiasan, dan berlaku sopan adalah lebih baik bagi mereka. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Bijaksana.
And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments [but] not displaying adornment. But to modestly refrain [from that] is better for them. And Allah is Hearing and Knowing.
icon play ayat

وَٱلْقَوَٰعِدُ

وَالۡـقَوَاعِدُ

azas-azas/yang tua

And postmenopausal

مِنَ

مِنَ

dari

among

ٱلنِّسَآءِ

النِّسَآءِ

perempuan-perempuan

the women

ٱلَّـٰتِى

الّٰتِىۡ

yang

who

لَا

لَا

tidak

(do) not

يَرْجُونَ

يَرۡجُوۡنَ

mereka ingin

have desire

نِكَاحًۭا

نِكَاحًا

kawin

(for) marriage

فَلَيْسَ

فَلَيۡسَ

maka tidak

then not is

عَلَيْهِنَّ

عَلَيۡهِنَّ

atas mereka

on them

جُنَاحٌ

جُنَاحٌ

berdosa

any blame

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يَضَعْنَ

يَّضَعۡنَ

mereka menanggalkan

they put aside

ثِيَابَهُنَّ

ثِيَابَهُنَّ

pakaian mereka

their (outer) garments

غَيْرَ

غَيۡرَ

tidak

not

مُتَبَرِّجَـٰتٍۭ

مُتَبَـرِّجٰتٍ ۭ

menampakkan

displaying

بِزِينَةٍۢ ۖ

بِزِيۡنَةٍ​ ؕ

dengan perhiasan

their adornment

وَأَن

وَاَنۡ

dan jika

And that

يَسْتَعْفِفْنَ

يَّسۡتَعۡفِفۡنَ

mereka berlaku sopan

they modestly refrain

خَيْرٌۭ

خَيۡرٌ

lebih baik

(is) better

لَّهُنَّ ۗ

لَّهُنَّ​ ؕ

bagi mereka

for them

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

سَمِيعٌ

سَمِيۡعٌ

Maha Mendengar

(is) All-Hearer

عَلِيمٌۭ

عَلِيۡمٌ‏

Maha Mengetahui

All-Knower

٦٠

٦٠

(60)

(60)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 60

(Dan perempuan-perempuan tua yang telah terhenti) dari haid dan dari mempunyai anak disebabkan telah lanjut umurnya (yang tiada ingin kawin lagi) bagi yang demikian itu (tiadalah atas mereka dosa menanggalkan pakaian mereka) yakni jilbab mereka, atau selendang mereka, atau penutup yang ada di atas kerudung mereka (dengan tidak bermaksud menampakkan) yakni menonjolkan (perhiasan)-nya yang tersembunyi seperti kalung, gelang tangan dan gelang kaki (dan berlaku terhormat) tidak melepaskannya (adalah lebih baik bagi mereka. Dan Allah Maha Mendengar) perkataan kalian (lagi Maha Mengetahui) apa yang tersimpan di dalam kalbu kalian.

laptop

An-Nur

An-Nur

''