icon play ayat

أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ

اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ ۗ

am man khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa anzala lakum minas-samā`i mā`an fa ambatnā bihī ḥadā`iqa żāta bahjah, mā kāna lakum an tumbitụ syajarahā, a ilāhum ma'allāh, bal hum qaumuy ya'dilụn
Atau siapakah yang telah menciptakan langit dan bumi dan yang menurunkan air untukmu dari langit, lalu Kami tumbuhkan dengan air itu kebun-kebun yang berpemandangan indah, yang kamu sekali-kali tidak mampu menumbuhkan pohon-pohonnya? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Bahkan (sebenarnya) mereka adalah orang-orang yang menyimpang (dari kebenaran).
[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].
icon play ayat

أَمَّنْ

اَمَّنۡ

atau siapakah

Or Who

خَلَقَ

خَلَقَ

telah menciptakan

has created

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

the heavens

وَٱلْأَرْضَ

وَالۡاَرۡضَ

dan bumi

and the earth

وَأَنزَلَ

وَاَنۡزَلَ

dan menurunkan

and sent down

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّنَ

مِّنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

مَآءًۭ

مَآءً​ ۚ

air

water

فَأَنۢبَتْنَا

فَاَنۡۢبَتۡنَا

dan Kami tumbuhkan

And We caused to grow

بِهِۦ

بِهٖ

padanya

thereby

حَدَآئِقَ

حَدَآٮِٕقَ

kebun-kebun

gardens

ذَاتَ

ذَاتَ

yang mempunyai

of beauty (and delight)

بَهْجَةٍۢ

بَهۡجَةٍ​ ۚ

pemandangan indah

of beauty (and delight)

مَّا

مَا

tidak

not

كَانَ

كَانَ

ada

it is

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

أَن

اَنۡ

bahwa

that

تُنۢبِتُوا۟

تُـنۡۢبِتُوۡا

kamu menumbuhkan

you cause to grow

شَجَرَهَآ ۗ

شَجَرَهَا ؕ

pohon-pohonnya

their trees

أَءِلَـٰهٌۭ

ءَاِلٰـهٌ

apakah ada tuhan

Is there any god

مَّعَ

مَّعَ

bersama/disamping

with

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

Allah

بَلْ

بَلۡ

bahkan

Nay

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

قَوْمٌۭ

قَوۡمٌ

kaum

(are) a people

يَعْدِلُونَ

يَّعۡدِلُوۡنَ ؕ‏

mereka berpaling

who ascribe equals

٦٠

٦٠

(60)

(60)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 60

(Atau siapakah yang telah menciptakan langit dan bumi dan yang menurunkan air dari langit buat kalian, lalu Kami tumbuhkan) di dalam ungkapan ini terdapat Iltifat yakni sindiran dari Ghaibah kepada Mutakallim (dengan air itu kebun-kebun) lafal Hada-iq bentuk jamak dari lafal Hadiqatun artinya kebun yang dipagari (yang berpemandangan indah) tampak indah (yang kalian sekali-kali tidak mampu menumbuhkan pohon-pohonnya?) karena kalian tidak akan mempunyai kemampuan dan kekuasaan untuk itu. (Apakah ada tuhan) a-ilahun dapat dibaca Tahqiq dan Tas-hil (di samping Allah) yang membantu-Nya untuk melakukan hal-hal tersebut? Maksudnya tidak ada tuhan lain di samping Dia. (Bahkan sebenarnya mereka adalah orang-orang yang menyimpang) yakni menyekutukan Allah dengan selain-Nya.

laptop

An-Naml

An-Naml

''