إِنَّ ٱلَّذِينَ يَرْمُونَ ٱلْمُحْصَنٰتِ ٱلْغٰفِلٰتِ ٱلْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوا۟ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
اِنَّ الَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ الْغٰفِلٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوْا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ
innallażīna yarmụnal-muḥṣanātil-gāfilātil-mu`mināti lu'inụ fid-dun-yā wal-ākhirati wa lahum 'ażābun 'aẓīm
Sesungguhnya orang-orang yang menuduh wanita yang baik-baik, yang lengah lagi beriman (berbuat zina), mereka kena laknat di dunia dan akhirat, dan bagi mereka azab yang besar,
Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
يَرْمُونَ
يَرۡمُوۡنَ
(mereka) menuduh
accuse
ٱلْمُحْصَنَـٰتِ
الۡمُحۡصَنٰتِ
wanita yang bersih
the chaste women
ٱلْغَـٰفِلَـٰتِ
الۡغٰفِلٰتِ
wanita yang jujur
the unaware women
ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
الۡمُؤۡمِنٰتِ
wanita yang beriman
(and) the believing women
لُعِنُوا۟
لُعِنُوۡا
mereka dikutuk
are cursed
فِى
فِى
di
in
ٱلدُّنْيَا
الدُّنۡيَا
dunia
the world
وَٱلْـَٔاخِرَةِ
وَالۡاٰخِرَةِ
dan di akhirat
and the Hereafter
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
And for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
azab
(is) a punishment
عَظِيمٌۭ
عَظِيۡمٌۙ
yang besar
great
٢٣
٢٣
(23)
(23)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 23
(Sesungguhnya orang-orang yang menuduh) berzina (wanita-wanita yang baik-baik) terpelihara kehormatannya (yang lengah) dari perbuatan-perbuatan keji, seumpamanya dalam hati mereka tidak sedikit pun terbetik niat untuk melakukannya (lagi beriman) kepada Allah dan Rasul-Nya (mereka kena laknat di dunia dan akhirat, dan bagi mereka azab yang besar).