icon play ayat

أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يٰبَنِىٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا۟ ٱلشَّيْطٰنَ ۖ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِيْنٌ

a lam a'had ilaikum yā banī ādama al lā ta'budusy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīn
Bukankah Aku telah memerintahkan kepadamu hai Bani Adam supaya kamu tidak menyembah syaitan? Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi kamu",
Did I not enjoin upon you, O children of Adam, that you not worship Satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -
icon play ayat

۞ أَلَمْ

۞ اَلَمۡ

tidaklah

Did not

أَعْهَدْ

اَعۡهَدۡ

Aku peringatkan/memerintahkan

I enjoin

إِلَيْكُمْ

اِلَيۡكُمۡ

kepadamu

upon you

يَـٰبَنِىٓ

يٰبَنِىۡۤ

Wahai keturunan

O Children of Adam

ءَادَمَ

اٰدَمَ

Adam

O Children of Adam

أَن

اَنۡ

bahwa

That

لَّا

لَّا

tidak

(do) not

تَعْبُدُوا۟

تَعۡبُدُوا

kamu menyembah

worship

ٱلشَّيْطَـٰنَ ۖ

الشَّيۡطٰنَ​​ۚ

syaitan

the Shaitaan

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya ia

indeed, he

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

(is) for you

عَدُوٌّۭ

عَدُوٌّ

musuh

an enemy

مُّبِينٌۭ

مُّبِيۡنٌ ۙ‏

nyata

clear

٦٠

٦٠

(60)

(60)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 60

(Bukankah Aku telah memerintahkan kepada kalian hai Bani Adam) melalui lisan Rasul-rasul-Ku (supaya kalian tidak menyembah setan) jangan menaatinya. (Sesungguhnya setan itu adalah musuh yang nyata bagi kalian") yakni jelas permusuhannya.

laptop

Ya Sin

Ya Sin

''