icon play ayat

وَأُتْبِعُوا۟ فِى هٰذِهِ ٱلدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ ۗ أَلَآ إِنَّ عَادًا كَفَرُوا۟ رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ

وَاُتْبِعُوْا فِيْ هٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَّيَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ اَلَآ اِنَّ عَادًا كَفَرُوْا رَبَّهُمْ ۗ اَلَا بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُوْدٍ ࣖ

wa utbi'ụ fī hāżihid-dun-yā la'nataw wa yaumal-qiyāmah, alā inna 'ādang kafarụ rabbahum, alā bu'dal li'āding qaumi hụd
Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini dan (begitu pula) di hari kiamat. Ingatlah, sesungguhnya kaum 'Ad itu kafir kepada Tuhan mereka. Ingatlah kebinasaanlah bagi kaum 'Ad (yaitu) kaum Huud itu.
And they were [therefore] followed in this world with a curse and [as well] on the Day of Resurrection. Unquestionably, 'Aad denied their Lord; then away with 'Aad, the people of Hud.
icon play ayat

وَأُتْبِعُوا۟

وَاُتۡبِعُوۡا

dan mereka diikuti

And they were followed

فِى

فِىۡ

didalam

in

هَـٰذِهِ

هٰذِهِ

ini

this

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

dunia

world

لَعْنَةًۭ

لَعۡنَةً

kutukan

(with) a curse

وَيَوْمَ

وَّيَوۡمَ

dan hari

and (on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ ۗ

الۡقِيٰمَةِ​ؕ

kiamat

(of) the Resurrection

أَلَآ

اَلَاۤ

ingatlah

No doubt

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

عَادًۭا

عَادًا

kaum 'Ad

Aad

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

رَبَّهُمْ ۗ

رَبَّهُمۡ​ؕ

Tuhan mereka

their Lord

أَلَا

اَلَا

ingatlah

So

بُعْدًۭا

بُعۡدًا

jauh/kebinasaan

away

لِّعَادٍۢ

لِّعَادٍ

bagi kaum 'Ad

with Aad

قَوْمِ

قَوۡمِ

kaum

(the) people

هُودٍۢ

هُوۡدٍ‏

Hud

(of) Hud

٦٠

٦٠

(60)

(60)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 60

(Dan mereka selalu diikuti dengan kutukan di dunia ini) dari manusia (dan begitu pula di hari kiamat) mereka akan dikutuk di hadapan makhluk semuanya. (Ingatlah sesungguhnya kaum Ad itu kafir) mereka ingkar (terhadap Rabb mereka. Ingatlah, sesungguhnya amat jauh) dari rahmat Allah (bagi kaum Ad yaitu kaumnya Hud).

laptop

Hud

Hud

''