يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ
yauma tasy-hadu 'alaihim alsinatuhum wa aidīhim wa arjuluhum bimā kānụ ya'malụn
pada hari (ketika), lidah, tangan dan kaki mereka menjadi saksi atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan.
On a Day when their tongues, their hands and their feet will bear witness against them as to what they used to do.
يَوْمَ
يَّوۡمَ
pada hari
(On a) Day
تَشْهَدُ
تَشۡهَدُ
jadi saksi
will bear witness
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
against them
أَلْسِنَتُهُمْ
اَلۡسِنَـتُهُمۡ
lidah mereka
their tongues
وَأَيْدِيهِمْ
وَاَيۡدِيۡهِمۡ
dan tangan mereka
and their hands
وَأَرْجُلُهُم
وَاَرۡجُلُهُمۡ
dan kaki mereka
and their feet
بِمَا
بِمَا
dengan/terhadap apa
for what
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they used
يَعْمَلُونَ
يَعۡمَلُوۡنَ
mereka kerjakan
(to) do
٢٤
٢٤
(24)
(24)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 24
(Pada hari) yauma dinashabkan oleh lafal Istaqarra yang berta'alluq kepadanya, maksudnya pada hari yang telah ditetapkan bagi mereka (memberi kesaksian) dapat dibaca Tasyhadu dan Yasyhadu (lidah, tangan dan kaki mereka atas mereka terhadap apa yang dahulu mereka kerjakan) berupa perbuatan dan perkataan yang telah mereka kerjakan, yaitu pada hari kiamat.