icon play ayat

وَٱلَّذِينَ يُؤْتُونَ مَآ ءَاتَوا۟ وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رٰجِعُونَ

وَالَّذِيْنَ يُؤْتُوْنَ مَآ اٰتَوْا وَّقُلُوْبُهُمْ وَجِلَةٌ اَنَّهُمْ اِلٰى رَبِّهِمْ رٰجِعُوْنَ ۙ

wallażīna yu`tụna mā ātaw wa qulụbuhum wajilatun annahum ilā rabbihim rāji'ụn
Dan orang-orang yang memberikan apa yang telah mereka berikan, dengan hati yang takut, (karena mereka tahu bahwa) sesungguhnya mereka akan kembali kepada Tuhan mereka,
And they who give what they give while their hearts are fearful because they will be returning to their Lord -
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

يُؤْتُونَ

يُؤۡتُوۡنَ

(mereka) memberikan

give

مَآ

مَاۤ

apa

what

ءَاتَوا۟

اٰتَوْا

yang mereka berikan

they give

وَّقُلُوبُهُمْ

وَّ قُلُوۡبُهُمۡ

dan hati mereka

while their hearts

وَجِلَةٌ

وَجِلَةٌ

takut

(are) fearful

أَنَّهُمْ

اَنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

because they

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

their Lord

رَٰجِعُونَ

رٰجِعُوۡنَ ۙ‏

mereka kembali

(will) return

٦٠

٦٠

(60)

(60)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 60

(Dan orang-orang yang memberikan) yang menginfakkan (apa yang telah mereka berikan) mereka infakkan berupa zakat dan amal-amal saleh (dengan hati yang takut) takut amalnya tidak diterima (karena mereka tahu bahwa sesungguhnya mereka) sebelum lafal Annahum ini diperkirakan adanya huruf Lam yang menjarkannya (akan dikembalikan kepada Rabb mereka).

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''