icon play ayat

مَّنْ عَمِلَ صٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلّٰمٍ لِّلْعَبِيدِ

مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهٖ ۙوَمَنْ اَسَاۤءَ فَعَلَيْهَا ۗوَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ۔

man 'amila ṣāliḥan falinafsihī wa man asā`a fa 'alaihā, wa mā rabbuka biẓallāmil lil-'abīd
Barangsiapa yang mengerjakan amal yang saleh maka (pahalanya) untuk dirinya sendiri dan barangsiapa mengerjakan perbuatan jahat, maka (dosanya) untuk dirinya sendiri; dan sekali-kali tidaklah Rabb-mu menganiaya hamba-hamba-Nya.
Whoever does righteousness - it is for his [own] soul; and whoever does evil [does so] against it. And your Lord is not ever unjust to [His] servants.
icon play ayat

مَّنْ

مَنۡ

barang siapa

Whoever

عَمِلَ

عَمِلَ

berbuat

does

صَـٰلِحًۭا

صَالِحًـا

kebaikan

righteous deeds

فَلِنَفْسِهِۦ ۖ

فَلِنَفۡسِهٖ​

maka untuk dirinya sendiri

then it is for his soul

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

أَسَآءَ

اَسَآءَ

berbuat jahat

does evil

فَعَلَيْهَا ۗ

فَعَلَيۡهَا​ؕ

maka atasnya

then it is against it

وَمَا

وَمَا

dan tidaklah

And not

رَبُّكَ

رَبُّكَ

Tuhanmu

(is) your Lord

بِظَلَّـٰمٍۢ

بِظَلَّامٍ

berbuat aniaya

unjust

لِّلْعَبِيدِ

لِّلۡعَبِيۡدِ‏

terhadap hamba-hambanya

to His slaves

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Barang siapa yang mengerjakan amal yang saleh maka pahalanya untuk dirinya sendiri) ia beramal untuk dirinya sendiri (dan barang siapa yang berbuat jahat maka dosanya atas dirinya sendiri) bahaya dari perbuatan jahatnya itu kembali kepada dirinya sendiri (dan sekali-kali tidaklah Rabbmu menganiaya hamba-hamba-Nya) Dia bukanlah penganiaya hamba-hamba-Nya sebagaimana yang telah diungkapkan oleh ayat lainnya, yaitu firman-Nya, "Sesungguhnya Allah tidak menganiaya seorang pun walaupun sebesar dzarrah." (Q.S. An-Nisa, 40)

laptop

Fussilat

Fussilat

''